EasyManuals Logo

Siemens SIRIUS 3RW44 2 Series User Manual

Siemens SIRIUS 3RW44 2 Series
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #3 background imageLoading...
Page #3 background image
3ZX1012-0RW44-1AA1 3
DeutschEnglishFrançaisEspañolItalianoPortuguês
VORSICHT CAUTION PRECAUTION
Kein Bremsen in Wurzel-3-Schaltung möglich
(wird es trotzdem parametriert, erfolgt ein
freier Auslauf).
Braking not possible with inside delta circuit (if
braking is parameterized regardless of that =>
natural slow down).
Freinage impossible en montage dans le tri-
angle moteur (si le freinage est quand même
paramétré => ralentissement naturel).
PRECAUCIÓN CAUTELA CUIDADO
Imposible frenar con conexión dentro del trián-
gulo (si, pese a todo, se parametriza el frenado,
tiene lugar una parada natural).
Frenatura impossibile con il circuito dentro il
triangolo motore (se ciononostante viene para-
metrizzata la frenatura, si verifica un rallenta-
mento naturale).
Não é possível frenar com o chaveamento de
raiz 3 (se, todavia, for parametrizado é efe-
tuada uma marcha por inércia livre).
ACHTUNG NOTICE IMPORTANT
Angezeigte Phasenströme auf dem Display sind
immer die Netzströme (auch in Wurzel-3-Schal-
tung) und nicht die Ströme in den Motorwick-
lungen.
Der einstellbare Strombegrenzungswert (in %)
bezieht sich immer (inline und inside delta) auf
den eingestellten Bemessungsbetriebsstrom I
e
des Motors.
The phase currents shown on the display are
always the line currents (even in inside delta
circuits) and not the currents in the motor win-
dings.
The settable current limiting value (in percent)
always (in-line and inside delta) relates to the
set rated operational current I
e
of the motor.
Les courants de phase affichés sont toujours
les courants réseau (même en montage dans le
triangle moteur) et non pas les courants dans
l'enroulement moteur.
La limite réglable du courant (en %) se rapporte
toujours (montage en ligne et dans le triangle
moteur) au courant assigné d'emploi I
e
réglé
pour le moteur.
ATENCIÓN ATTENZIONE ATENÇÃO
Las corrientes de fase visualizadas son siempre
las corrientes de red (también con conexión
dentro del triángulo) y no las corrientes por el
devanado del motor.
El valor límite de corriente ajustable (en %) se
refiere siempre (en línea y dentro del triángulo)
a la corriente de empleo asignada ajustada I
e
del motor.
Le correnti di fase visualizzate sul display sono
sempre le correnti di rete (anche con il circuito
dentro il triangolo motore) e non le correnti
negli avvolgimenti del motore.
Il valore limite di corrente impostabile (in %) si
riferisce sempre (inline e inside delta) alla cor-
rente d'esercizio nominale impostata I
e
del
motore.
Correntes de fases, indicadas no mostrador,
são sempre correntes de rede (também no cha-
veamento de raiz 3) e nunca as correntes nos
enrolamentos dos motores.
O valor ajustável de delimitação da corrente
(em %) se refere sempre (inline e inside delta)
à ajustada corrente de operação medida I
e
do
motor.
WARNUNG
WARNING ATTENTION
Um veränderte Parameter dauerhaft zu spei-
chern (über den Ausfall der Steuerspeisespan-
nung hinweg) müssen die Einstellungen über
den Menüpunkt "Einstellungen - Sicherungsop-
tionen" gesichert werden.
To save changed parameters permanently (even
in case of control supply voltage failure), the
settings must be saved via the menu item "Set-
tings - Saving options".
Pour la sauvegarde non volatile (même en cas
de coupure de la tension d'alim. de commande)
des paramètres modifiés, il faut sauvegarder
les réglages par le menu "Réglages - Options
de sauvegarde".
ADVERTENCIA AVVERTENZA ADVERTÊNCIA
Para guardar de modo permanente parámetros
modificados (también en caso de fallo de la
tensión de alimentación del circuito de mando)
es necesario guardar los ajustes a través del
menú "Ajustes - Opciones de seguridad".
Per la memorizzazione permanente di parametri
modificati (anche in caso di caduta della ten-
sione di alimentazione di comando) si devono
salvare le impostazioni tramite la voce di menu
"Impostazioni - Opzioni di salvataggio".
Para salvar de modo permanente parâmetros
alterados (para situações de falha da tensão de
comando) é necessário salvar as memorizações
através do ponto de menu "Ajustes - Opções de
guardar".
GEFAHR
DANGER
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Die unbelegten (unbeschrifteten) Klemmen des 3RW44 dürfen
nicht verwendet werden.
HAZARDOUS VOLTAGE.
Will cause death or serious injury.
The non-assigned (unlabeled) terminals of the 3RW44 must not be
used.
DANGER PELIGRO
Tension dangereuse.
Danger de mort ou risque de blessures graves.
Ne pas utiliser les bornes non affectées (non reperées) du 3RW44!
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones graves.
Los bornes no ocupados (no rotulados) del 3RW44 no deben
usarse.
PERICOLO PERIGO
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o lesioni gravi.
I morsetti non occupati (senza siglatura) del 3RW44 non devono
essere utilizzati.
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou de ferimentos graves.
Os bornes sem inscrição do 3RW44 não podem ser utilizados.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Siemens SIRIUS 3RW44 2 Series and is the answer not in the manual?

Siemens SIRIUS 3RW44 2 Series Specifications

General IconGeneral
BrandSiemens
ModelSIRIUS 3RW44 2 Series
CategoryController
LanguageEnglish

Related product manuals