EasyManua.ls Logo

Singer 8768 - Uso del Ensatador Automatico

Singer 8768
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
21
USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO
¹
$VHJXUDUVHGHOHYDQWDUODSDODQFDGHOSUHQVDWHODV\OD
DJXMDDODSRVLFLyQPiVHOHYDGDDQWHVGHOHQVDUWDGR
HELPFUL SUGGESTIONS:
º
Put a drop of sewing machine oil onto the felt disc,
if the machine is used after a long interval.
º
If the threading hook is deviated from needle hole,
adjust the position of the hook using a small screw
driver.
SUGGESTION UTILE :
º
Mettez une goutte d’huile pour machine à coudre
sur le disque de feutre, si vous n’avez pas utilisez
la machine depuis un certain temps.
º
Si la fourchette d’enfilage ne s’insère pas dans
le chas de l’aiguille, ajustez la position de la
fourchette en utilisant un petit tournevis.
SUGERENCIAS UTILES
º
3RQHUXQDJRWDGHDFHLWHHOHOGLVFRGH¿HOWURVLOD
máquina ha sido usada por un largo periodo.
º
6LHOJDQFKRVHGHVYtDGHORUL¿FLRGHODDJXMDDMXVWH
la posición del gancho con un pequeño desarmador.
º
If the threading hook cannot catch thread, adjust
the vertical position by bending the twin thread
guide.
º
Si la fourchette d’enfilage ne peut agripper le fil,
ajustez la position vertical du guide double de
O¶HQ¿OHXU
º
Si el gancho no jala el hilo, ajuste la posición
vertical doblando la guía de hilo.
1. (QVDUWHODPiTXLQDFRQVXPDQRL]TXLHUGDPLHQWUDV
detiene el hilo con la derecha.(QJDQFKHHOKLORHQHO
JXtDKLORGHODEDUUDGHDJXMD\MiOHORKDFLDXVWHGGHMDQGR
alrededor de 4” (10 cm) de hilo.
 (QJDQFKHHOKLORHQHOJXtDKLORGREOH$\%
 -DOHHOKLORVXDYHPHQWHHQHOFRUWDKLORFRUWH\PDQWpQJDOR
HQVXOXJDU
 -DOHODSDODQFDGHHQVDUWDGRDVXPiVEDMDSRVLFLyQKDVWD
TXHODGREOHJXtDKLORJLUH\SDUH

/LEHUHODSDODQFD\ODDJXMDVHHQVDUWDUiDXWRPiWLFDPHQWH
6LODSDODQFD QRUHJUHVDDODSRVLFLyQRULJLQDOOHYDQWH
suavemente con la mano.
6. Jale el rizo de hilo sobrante lejos de usted.
No jale el hilo con fuerza o éste se saldrá del
RUL¿FLRGHODDJXMDDQWHVGHVHUHQVDUWDGD
Asegúrese de que la guía no toque la tela, etc.
Si la aguja no se ensartó correctamente, volver a
ensartar desde el paso 1
IMPORTANT: If the needle cannot be threaded due to
the nature of thread, manually thread the needle after
hooking thread to the thread guide on the needle bar.
NOTA:
º
3DUDXQIiFLOHQVDUWDGRVHUHFRPLHQGD¿MDUODPiTXLQD
en posición de costura recta (posición de la aguja al
centro) cuando se use el ensartador de aguja automático.
º
Los hilos gruesos no se pueden ensartar en agujas
delgadas.
º
No bajar la palanca de ensartado mientras la máquina está
funcionando o se puede romper el gancho del ensartador.
654
7KUHDGLQJOHYHU
/HYLHUGHQ¿ODJH
Palanca de ensartado

Related product manuals