EasyManua.ls Logo

SRAM Zipp - Minimum Insertion Requirements

SRAM Zipp
16 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
13
Insert the seatpost into the bicycle frame.
The seatpost must be inserted into the
seat tube a minimum of 90 mm for Service
Course® and Service CourseSL, 100 mm
for SLSpeed™, or the minimum amount
specified by the frame manufacturer,
whichever is longer.
Insérez la tige de selle dans le cadre du
vélo. La tige de selle doit être insérée
dans le tube de selle sur une profondeur
minimale de 90 mm pour Service Course
et Service Course SL, de 100 mm pour
SL Speed ou bien respecter la profondeur
minimale recommandée par le fabricant
du cadre, en privilégiant la valeur la plus
grande.
Insira o seu espigão do assento no quadro
da bicicleta. O espigão do assento tem que
ser inserido no tubo para o assento um
mínimo de 90 mm para o Service Course
epara o Service Course SL, e 100 mm para
o SL Speed, ou inserido o comprimento
mínimo especificado pelo fabricante do
quadro da bicicleta, devendo escolher
o que for mais comprido.
WARNING - MINIMUM INSERTION
REQUIREMENTS
You must install the seatpost such that
the minimum required seatpost length is
inside the frame's seat tube. Installing the
seatpost with less than the minimum length
required for insertion can cause damage to
the seatpost and/or bicycle frame which can
cause the seatpost and/or bicycle frame to
fail, which can lead to serious injury and/or
death.
ATTENTION - LONGUEUR MINIMALE
D'INSERTION REQUISE
Il est impératif que vous installiez la tige
de selle dans le tube de selle du cadre de
manière à ce que la longueur minimale
d'insertiion requise soit respectée. Si vous
installez la tige de selle sans respecter cette
longueur minimale d’insertion, la tige de
selle et/ou le cadre du vélo peut (peuvent)
être endommagé(e)(s), ce qui peut entraîner
une rupture de la tige de selle et/ou du
cadre du vélo et provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
AVISO - REQUISITOS MÍNIMOS
DE INSERÇÃO
Tem que instalar o seu espigão do assento
de tal maneira que o comprimento mínimo
exigido do espigão do assento fique
dentro do tubo do quadro para o assento.
Instalar o espigão do assento com menos
que ocomprimento mínimo exigido para
inserção pode causar danos no espigão
do assento e/ou no quadro da bicicleta,
oque poderá causar a falha do espigão
do assento e/ou do quadro da bicicleta,
oque poderá causar graves ferimentos
e/ou morte.
Führen Sie die Sattelstütze in den
Fahrradrahmen ein. Die Sattelstütze muss
im Fall der Service Course und Service
Course SL mindestens 90 mm tief bzw.
im Fall der SL Speed mindestens 100mm
tief oder mindestens so weit wie vom
Rahmenhersteller vorgeschrieben
eingeführt werden. Das längere Maß gilt.
Inserire il reggisella nel telaio della bicicletta.
Il reggisella deve essere inserito nel tubo
verticale di almeno 90 mm per Service
Course e Service Course SL, 100 mm per
SL Speed, o del valore minimo specificato
dal produttore del telaio, a seconda di quale
valore sia maggiore.
自転車のム内に挿入
。シ Service Course よび
Service Course SL の場合は最低 90 mm
SL Speed の場合は最低 100 mmまたはフ
カーが指定た最低の長さ
最も長い数値分を内に挿
りま
WARNUNG - MINDESTEINFÜHRTIEFE
Sie müssen die Sattelstütze so einbauen,
dass die Sattelstütze sich mit der
erforderlichen Mindestlänge im Sattelrohr
des Rahmens befindet. Andernfalls kann es
zu Schäden an der Sattelstütze und/oder
am Rahmen kommen, die zum Versagen der
Sattelstütze und oder des Rahmens führen
können, sodass die Gefahr von schweren
oder tödlichen Verletzungen besteht.
AVVERTENZA - REQUISITI MINIMI
DI INSERIMENTO
È necessario installare il reggisella in modo
tale che la lunghezza minima richiesta del
reggisella sia interna al tubo verticale del
telaio. L’installazione del reggisella con una
lunghezza minore di quella minima richiesta
per l’inserimento può causare danni al
reggisella e/o al telaio della bicicletta, il che
può causare il cedimento del reggisella e/o
del telaio della bicicletta, il che potrebbe
comportare gravi lesioni e/o la morte.
警告 - 最低挿入要件
は、必ず最低限必要な長
レームのシートチューブ内に挿入して、取り
付けださい。必要な長未満の挿入
スト スト
よび/たは自転車のに損傷を
シートポストおよび/たは自転車
が破損重傷お/たは死亡の原
こすことが
ります。
Inserte la tija en el cuadro de la bicicleta.
La tija debe quedar insertada en el tubo del
cuadro como mínimo 90 mm en el caso
de los modelos Service Course y Service
Course SL, o 100 mm para el modelo
SL Speed, o bien la cantidad mínima
especificada por el fabricante del cuadro
(la mayor de ambas longitudes).
Breng de zadelpen in het fietsframe in.
De zadelpen moet minimaal 90 mm
voor Service Course en Service Course
SL, 100mm voor SL Speed of minimaal
de waarde die door de fabrikant van
het fietsframe is aangegeven worden
ingebracht, afhankelijk van wat langer is.
将座杆插入自行车车架中。座杆插入座管的
长度不得小于要求的最小值Service Course
Service Course SL 座杆的最小插入长度
90 mmSL Speed 100 mm或者采用
自行车车架厂商所规定的最小插入长度
其中的较大值。
ATENCIÓN - INSERCIÓN MÍNIMA
NECESARIA
La tija debe instalarse de modo que quede
insertada dentro del tubo del cuadro al
menos la longitud mínima de inserción.
No insertar la tija hasta la longitud mínima
necesaria puede provocar daños en el
cuadro y/o en la tija como consecuencia de
los cuales éstos fallasen durante su uso, con
consecuencias graves o incluso mortales.
WAARSCHUWING - MINIMALE
BENODIGDE INBRENGLENGTE
U moet de zadelpen op een dergelijke
manier installeren zodat de minimale
benodigde lengte zich in de zadelbuis
van het frame bevindt. Een zadelpen
korter dan de minimale benodigde lengte
inbrengen, kan de zadelpen en/of het frame
beschadigen waardoor deze tijdens het
fietsen kunnen falen, wat tot ernstig letsel
en/of de dood kan leiden.
警告 - 最小插入长度要求
安装座杆时必须确保座杆插入车架座管中的
长度达到最小要求值。如果插入的长度短于最
小规定长度则可能导致在骑行时座杆和/或
自行车车架损坏造成这两个部件出故障
而导致人员严重受伤甚至死亡。
2
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付
Instalar Monteren
安装

Related product manuals