EasyManua.ls Logo

Storz 201331 20 - Page 33

Storz 201331 20
37 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
26
Ersatzteile,
empfohlenes
Zubehor
parts,
recommended
accessories
ose
recomendados
Fiberglas-Lichtkabel
Fiberglas-Lichtkabel
entralten
ein
Binde!
mit
einer
Vielzahl
von
einzelnen
Glasfasern.
Die
spektrale
Transmission
e
nes
Fiberglas-Lichtka-
bes
ist
fur
alle
Wellenlangen
des
sichtbaren
Lichts
annahernd
gleichmaiig,
sie
nimmi
aller-
dings
zum
bauen
Ence
des
Spektrums
hin
ao.
Das
Licht
hat
dadurch
einen
ener
warmen
Farb-
ton
-
ein
Effekt,
der
bei
zunehmencer
Lange
der
Lichtkabel
immer
stàrer
in
Erscneinung
tritt.
For
Ultraviolett
sind
Fiserglas-Lichtkabel
uncurchlâssig.
Die
Licht-Absorplion
betrâgt
etwa
10%
pro
Meter,
die
Einstrahlungsverluste
l'egen
bei
etwa
40%.
Am
Ende
eines
2
m
lan-
gen
Fiberglas-Lichtkabels
steht
demnach
noch
ungefähr
ein Drittel
des
auf
den
Licntleiter
auf-
treffenden
Lichts
zur
Verfagung.
KARL
STORZ
Fiberglas-Lichikabe'
garantieren
die
bestmdgliche
Ausnutzung
der
Lichienergie
Dei
dieser
Art
der
Lichtübertragung
Fiberoptic
light
cables
Fioeroptic
light
cables
contain
a
large
number
class
fibers.
The
spectral
transmission
tic
light
cable
is
approximately
the
same
for
all
of
the
wavelengths
of
vis
ble
light.
It
decreases,
however.
towards
the
blue
end
of
the
spectrum.
This
causes
the
light
to
take
on
a
warmer
shade
an
effect
which
becomes
more
intensive
the
longer
the
light
cable.
Fiberoplic
light
cables
are
opaque
to
ultraviolet
l'ght.
Light
absorption
is
approximately 10%
per
meter,
the
radiation
loss
is
aoout
40%.
This
means
that
about
one
third
of
the
light
that
strikes
the
cable
s
still
available
at
he
end
of
a
2
m
ong
fiberop-
tic
light
cable.
KARL
STORZ
‘iberoptic
light
caoles
allow
you
to
make
the
most
of
the
I
ght
energy
provided
by
this
type
of
light
transmission
Cables
de
luz
de
fibra
de
vidrio
Los
cables
de
luz
de
fbra
de
vicrio
están
consti-
tuicos
por
ur
haz
d
cantidac
de
fioras
de
vidrio. La
transmisión
espectral
de
un
cable
de
uz
de
fioras
de
vidrio
es
practicamente
homo-
génea
en
todas
las
long
tudes
de
onda
de
a luz
vis
ble,
aunque
disrrinuye
hacia
el
extremo
azul
del
espectro.
En
consecuencia,
la
luz
tiene
un
tono
más
oien
cálido;
este
efecto
se
pone
ce
manifiesto
con
rrayor
intensidad
al
aumentar
la
longitud
de
los
cables
de
luz.
Los
cables
de
luz
de
fibra
de
vidrio
no
permiten
el
vaso
de
luz
ultravioleta.
La
absorción
de
luz
asciende
a
aproximadamente
un
10%
por
metro;
as
pérdi-
das
de
la
radiación
incidente
son
de
aproxima-
damente
un
49%.
Ello
s
gnifica
que
en
el
extre-
mo
fina!
ce
un
cable
2
metros
se
dispone
de
aproximadamente
una
tercera
parte
de
a luz
incidente
inicial.
Los
cables
de
luz
de
fibra
de
vidrio
de
KARL
STORZ
garantizan
el
mayor
aprovechamiento
posible
de
la
energía
lumínica
en
este
método
de
transmis
ón
de
la
luz.
Die
Reinigung
erfolgt
mit
einem
Tupter
und
Neutralseife,
die
Nachreinigung
und
Trocknung
mit
einem
in
Alkohol
getránxten
Wattestáochen
oder
Tupfer
Sterilisation:
Autoklav
bis
134
°C,
Gas-
oder
Plasmasterilisator.
Desinfektion:
Durch
Einlecen
in
Lósuno
(siehe
Hinweis).
Hinweis:
Die
Anieitung
,Reinigung,
Sterilisation
und
Pilege
von
KARL
STORZ
Instrumenten*
muB
beachtet
werden.
Dort
sind
die
Verfahren
zur
Reinigung,
Desinfektion
und
Sterilisation
im
Detail
erklart.
Zur
Reinigung/Desintektion
ein
von
KARL
STORZ
freigegebenes
Reinigungs-/Desinfektionsmittel
verwenden.
Die
aktuelle
Freigabeliste
finden
Sie
auf
unserer
Homepage
(http:/Avww.karlstorz
de
bzw.
www
karisiorz.com).
Clean
first
with
a
cotton
swab
and
neutral
soap,
then
wits
a
cotton
swab
soaked
in
alcoho’.
Allow
to
dry
completely
Sterilization:
Autoclave
up
to
134
°C
or
gas
or
plasma
sterilizer.
Disinfection:
immerse
in
a
disinfection
sclut
on
{see
note).
Note:
The
instructions
for
“Cleaning,
Steriliza-
tion
and
Care
of
KARL
STORZ
instrume
must
be
followed.
There
the
procedures
fo
cleaning,
disinfection
and
sterilization
explained
in
detail,
Use
a
cleaning
agent/disinfectani
approved
by
KARL
STORZ
for
cleaning/aisinfection.
You
wii!
find
the
current
list
of
approved
products
on
our
Web
site
(htip./Awww.karlstorz.de
or
www.karistorz.com).
Primeramente
limpiar
con
un
algodón
y
jabón
neutro;
la
limpieza
posterior
y
el
secado
se
reai-
zan con una
torunda
o
un
bastonci
lo
de
algo-
cón
impregnado
en
alcorol
Esterilización:
Autoclave
hasta
134
°C
6
esterilzador
de
gas
o
plasma
Desinfección:
sumergiendo
en
soluciones
(véase
la
nota).
Nota:
Hay
que
tener
en
cuenta
la
Instrucción
«Limpieza,
esterilización
y
conservación
de
los
instrumentos
KARL
STORZ>».
Alif
se
explican
de-
talladamente
¡os
procedimientos
para
limpieza,
desinfección
y
esterilización
Utilice
para
la
limpieza/desinfección
un
producto
de
limpieza/aesinfección
autorizado
por
KARL
STORZ.
La
lista
actualizada
de
productos
autorizados
la
encontrará
en
nuestra
página
web
(http://www
karlstorz.de,
o
bien
www
karlstosz.com).
27

Other manuals for Storz 201331 20

Related product manuals