EasyManua.ls Logo

Storz 201331 20 - General Information and Device Description; XENON 300 Device Description; Front Panel Warning and Indicator Lights

Storz 201331 20
37 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Allgemeines
General
information
Generalidades
Gerätebeschreibung
Die
Kalilicnt-Fonttine
XENON
200
stellt
Leistungs-
daten
zur
Verftigung,
die
die
Anwendung
bei
praktisch
allen
endoskopischen
E
ngriffen
ermog-
licht
und
speziell
bei
der
Foto-
und
Videodoxu-
mentation
zu
ausgezeichneten
Ergebnissen
fúhrt,
Mit
einer
Farbtemperatur
vor
6000
K
entspricht
die
300 W
starke
XENON-Lampe
der
Farbtem-
peratur des
Sonnenlichts
und
sorgt
dadurch
für
eine
auBergewdhnlich
brillante
Ausleuchturg
Die
volle Licrtintensitat
wird
sotor;
nach
dem
Einschalten
der
Lampe
erreicht.
Die
Lichiwertregelurg
erfolgt
über
einen
mikro-
prozessorgesteuerte”
opromechanischer
Dim-
mer,
wahrend
der
Lampenstrom
urverándert
bleibt.
Diese
Regeltechnix
vermeidet
Instabilità-
ten
des
Lich:bogens
und
gewàhrleistet
eine
sdauer
der
Lampe.
ing
kann
sowohl!
manuell
als
automatisch
uber
das
Ausgangssignal
einer
Videokamera
gesteuert
werden
Für
Endoskope,
die
Uber
einen
sy
ellen
Anti-
fog-Kanal
gegen
das
Bescrlagen
der
Optik
verfugen,
steht
zusátz'ich
eine
Amifog-Pumpe
zur
Verfügung
Device
description
The
performance
specifications
of
the
XENON
300
cold
light
fountain
make
it
suitable
for
virtually
all
endoscopic
interventions.
pro-
ducing
excellent
results.
especially
for
pnoto-
graphic
and
video
documentation,
With
a
color
temoerature
cf
6000
K,
the
300
W
xenon
lamp
corresponas
to
the
Co
or
iempera-
ture
of
sunlight
and
therefore
oraduces
excep-
tionally
brilliant
illumination.
FulI light
intensity
is
reachec
as
soon
as
the
lamp
is
switched
on
The
brightness
is
regulated
via
a
microoroces-
sor
controlled
optomechanical
cimmer,
while
the
lam
rrent
remains
unchant
This
control
method
avoids
instabilities
of
the
arc
and
en-
sures
maximum
lamp
service
life.
The
brightness
can
be
regulated
manually
or
automatically
via
the
output
signal
of
a
video
camera
In
addition,
an
antifog
air
pump
is
available
for
endoscopes
which
have
a
special
antifoo
chan-
nel
to to
prevent
the
lens
from
misting
up.
Descripción
del
aparato
La
fuente
de
luz
fría
XENON
300
ofrece
presta-
ciones
que
pos
biitar
su
aplicación
en
todas
las
intervenciones
endoscópicas
y
concuce
espe-
cialmente
ntes
resultados
en
la
docu-
mentac
ón
fotográfica
y
por
vídeo.
Con una
temperatura
de color de
6000
K,
la
poten-
te
lámpara
XENON
de
300 W
resulta
análoga
a
a
temperatura
de color
de
la
luz
solar
y
proporciona
de este
modo
una
brillante
iluminaciòn fuera
de
lo
común.
Inmediatamente
después
de
conectar
la
lámpara
se
alcanza
la
plena
ntens
dad
lumínica
La
regulaciór
cel
valor
luminico
se
efectúa
a
tra-
vés
de
un
reductor
optomecánico
de
la
luz
con-
trolado
por
microprocesador,
mientras
que
la
in-
tensidad
de
a
lámpara
permanece
constante
Esta
técnica
de
regulación
evita
inestabilidades
del
arco
voltaico
y
garantiza
una
duración
máxi-
ma
ce
ja
vida
útil
de
la
lámpara
La
regulaciòn
del
valor
uminico
puede
controlar-
se
tanto
manual
como
automáticamente
a
través
de
la
señal
de
salida
de
una
cémara
de
video.
Para
las
endoscop
os
que
disponen
de
un
cana
ial
antivaho
a
fn
de
evitar
e!
empafamiento
ce
la
óptica
se
dispone
asimismo
de
una
bomba
antivaho.
Funktion
der
Warn-
und
Kontroll-
Leuchten
auf
der
Frontplatte
Warnleuchte
Lampenlebensdauer ©
Bei
einer
Lampenbrenndauer
von
450-499
Stunden
(450
Stunder
entspricht
90%
garantierten
Lampenbrerndauer)
euci
wånrend
des
Betriebs
der
Kaltlicht-Fontane
die
Warnleuchte
Lampenlebensdauer
@
aut
der Frontplaïte.
Kontroll-Leuchte
Lampenwechsel
@
Esi
einer
Brerndauer
der
XENON-Lampe
vor
500 und
mehr
Stunde”
leuchtet
die
Kontroll-
Leuchte
Lampenwechs
Diese
Kontrc
LLeuche
erlischt
erst
Bet’
ebsstundenzahler
der
XENON-Lampe
aut
0
gestellt
wird
(siehe
Abschnit:
,Wechsel
des
Lampenmoduls"
Seiten
15/16)
Function
of
the
warning
and
indicator
lights
on
the
front
panel
Lamp
life
warning
light
©
With
a
lamp
service
life of
450-499
hours
(450
rours
correspords
to
90%
of
the
guaranteed
lamp
service
its),
the
Jamo
life
warring
light
@
is
it
on
the
front
panel
during
operation
of
the
cole
light
fourtain.
Replacement
indicator
@
With
2
xeno7
lamp
service
life
of
500
hours
or
more,
the
replacement
indicato”
@
is
lit
on
the
front
parel.
Ths
indicator
light
on
y
goes
out
wher
the
service
naur
counter
for
the
xenon
S
set
to
O
(see
section
“Lamp
module
replacement"
pages
15
and
16).
Función
de
las
lámparas
de
aviso
y
control
en
el
panel
frontal
Lámpara
de
aviso
para
la
vida
útil
de
la
lampara
@
Cuando
e:
número
de
horas
de
a
umorado
es
de
450-499
(el
número
de
hora
450
correspondiente
al
90%
de
las
horas
garantizadas
ce
alumbrado
de
la
lámpara),
se
enciende
la
lámpara
de
aviso
para
la
vida
¿til
de
la
lámpara
@
en
el
panel
fron-
tal
durante
el
serv
cio
de
la
fuente
de
luz
fría
Lámpara
el
control
para
el
cambio
de
la
lámpara
@
Cuando
el
número
de
horas
de
alumbrado
de
la
impara
XENON
es
ce
500
ó
más,
se
enciende
la
lámpara
de
con:rol
@
en
el
parel
frontal
para
el
cambio
de
la
'ámoara.
Está
lámpara
de
cortrol
no
se
apaga
hasta
que
el
comador
de
las
horas
de
servicio
de
'a
lámpara
XENON
haya
sido colo-
caca
a
O
(véase
capítulo
«Cambio
del
móduo
de
lámparas=,
págs.
15/16)

Other manuals for Storz 201331 20

Related product manuals