Batteriebetrieb
Battery operation
Batterie-Typ: Nicht ladbare Batterien: 4 x Alkaline, AAsize, 1,5 V.
Betriebsdauer:
Batterien: ca. 500 - 2500 Stunden.
¬
Sparschaltung: Das Gerät schaltet ca. 1 Stunde nach der letzten
Tastenbetätigung ab.
Battery-type: Non rechargeable
batteries: 4 x alkaline, AAsize, 1.5 V.
Operation time:
Batteries approx.: 500 - 2500 hours.
¬
Economy circuit: The instrument switches off approx. 1 hour after the last key
operation.
Lade-Zustandsanzeige LoBat / State of charge indication LoBat
Die Batterien sind weitgehend entladen.
Gerät ist noch für ca. 20 Betriebsstunden
¬
funktionstüchtig.
Batterien wechseln.
The batteries are nearly discharged. Instrument is
still operable for approx. 20 hours.
¬
Change batteries.
Vor dem Öffnen des Gehäuses Gerät ausschalten !
Switch off the instrument before opening.
¬: je nach Leitfähigkeits-Bereich.
¬: acc. to conductivity range.
Rückansicht: Rear view:
Schrauben
lösen
unscrew
Innenansicht: Interior view:
Unterschale aufklappen. Drop down subshell.
Alle vier Batterien wechseln, Polarität beachten !
(4 MIGNON, Alkali-Mangan-Batterien)
Change all four batteries, pay regard to polarity !
(4 MIGNON, alkali-manganese batteries)
Bitte nur auslaufsichere Alkali-Mangan-Batterien verwenden.
Beim Schließen des Gerätes darauf achten, die umlaufende
Dichtung nicht zu beschädigen!
Use leakage-free alkali-manganese batteries only.
Take care that the gasket is not damaged when the instrument is
closed.