Zodiac Pool Care Europe - BP 90023 - 49180 St Barthélémy d’Anjou cedex - S.A.S.U. au capital de 1 267 140 € / SIREN 395 068 679 / RCS PARIS
ZODIAC® is a registered trademark of Zodiac Internaonal, S.A.S.U., used under license.
www.zodiac-poolcare.com
ES
IT
PT
NL
FR
EN
DE
CS
SV
EL
RO
Brosse Piscine Carrelage
Pool Tile Brush
Fliesenbürste für Schwimmbecken
Borstel voor zwembadtegels
Cepillo piscina embaldosado
Escova Piscina Azulejos
Spazzola per piscina piastrellata
Kartáč na kluzké povrchy
Poolkakelborste
Βούρτσα για Πλακάκια Πισίνας
Perie pentru piscine şi pardoseli ceramice
FR : Avant toute acon sur l’appareil, il est impéraf de prendre connaissance de cee noce d’installaon et d’ulisaon, ainsi que
du livret «sécurité et garane» livré avec l’appareil, sous peine de dommages matériels, de blessures graves, voire mortelles, ainsi que
l’annulaon de la garane.
EN: Before you do anything, you must read this installaon and user manual, along with the “safety and warranty” booklet delivered
with the appliance. Failure to do so may lead to material damage or serious or even fatal injury and will void the warranty.
DE: Vor jedem Eingri am Gerät müssen diese Installaons- und Gebrauchsanweisung sowie das mit dem Gerät gelieferte Handbuch
„Sicherheit und Garane“ unbedingt gelesen werden, sonst kann es zu Sachschäden, schweren und sogar tödlichen Verletzungen und
zum Erlöschen der Garaneansprüche kommen.
NL: Vóór het uitvoeren van om het even welke ace op het apparaat, is het noodzakelijk dat we kennis nemen van deze handleiding voor
installae en gebruik, evenals van het boekje “Waarschuwingen en garane” dat is meegeleverd met het apparaat, om zo schade aan
eigendommen, ernsge verwondingen of de dood, en de annulering van de garane te voorkomen.
ES: Antes de ulizar el aparato, lea atentamente el manual de instalación y de uso y las «advertencias y garana» suministrados con el
equipo para evitar la anulación de la garana, así como cualquier daño material y heridas graves, incluso la muerte.
PT: Antes de qualquer ação sobre o aparelho, é imperavo que tome conhecimento deste manual de instalação e ulização, assim como
do documento “segurança e garana” entregue com o aparelho, sob pena de danos materiais, de lesões graves, ou mesmo mortais,
assim como da anulação da garana.
IT: Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, è necessario leggere il presente manuale di installazione e d’uso e il libreo “sicurezza
e garanzia” consegnato con l’apparecchio, per evitare il rischio di gravi danni materiali o usoni gravi che possono portare al decesso e
l’annullamento della garanzia.
CS: Před jakýmkoliv zásahem na přístroji je nezbytně nutné seznámit se s mto návodem k instalaci, jakož i s příručkou „bezpečnost
a záruka“, dodanou spolu s přístrojem, jinak hrozí nebezpečí hmotných škod, vážných nebo dokonce smrtelných úrazů, jakož i zrušení
záruky.
SV: Innan man använder enheten är det oerhört vikgt a läsa igenom denna installaons- och användarmanual jämte broschyren
Säkerhet och garan som medföljer enheten. Dea för a undvika skada på egendom, allvarlig eller dödlig personskada och a garann
upphör a gälla.
EL: Πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση επί της συσκευής, διαβάστε οπωσδήποτε αυτές τις οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης, καθώς
και το εγχειρίδιο «Ασφάλεια και εγγύηση» που αποστέλλεται μαζί με τη συσκευή, ώστε να αποφευχθούν τυχόν υλικές ζημιές, σοβαροί
έως θανάσιμοι τραυματισμοί, αλλά και η ακύρωση της εγγύησης.
RO: Înaintea oricărei acțiuni asupra aparatului, este obligatoriu să luați la cunoșnță acest manual de instalare și de ulizare, precum
și broșura „securitate și garanție” furnizată împreună cu aparatul, în caz contrar, există riscul unor daune materiale, răniri grave, chiar
mortale, precum și de anulare a garanției.
H0608000.A - 2016-10
FR: Assembler l'autre côté en suivant le montage à parr de l'étape .
EN: Assemble the other side, following the mounng from step
.
DE: Auch die andere Seite gemäß dem Montageverfahren ab Schri
moneren.
NL: Monteer de andere kant en volg de montage van stap
.
ES: Instale el otro lado siguiendo el procedimiento de montaje a parr de la etapa
.
PT: Montar o outro lado, seguindo as instruções de montagem a parr da etapa
.
IT: Assemblare l'altro lato eeuando il montaggio partendo dalla fase
.
CS: Smontujte druhou stranu podle postupu montáže dle kroku
.
SV: Montera på andra sidan genom a uöra monteringen från steg
.
EL: Συναρμολογήστε την άλλη πλευρά ξεκινώντας από το βήμα
.
RO: Asamblaţi cealaltă parte, începând cu pasul
şi respectând aceleaşi etape.
FR: Placer le pignon central, puis visser le asque. IT: Posizionare il pignone centrale poi avvitare la angia.
EN: Place the central gear then ghten the ange. CS: Umístěte středové ozubené kolečko a našroubujte kryt.
DE: Das milere Zahnrad einsetzen, dann das Seitenteil SV: Sä midrevet på plats och skruva fast gavelänsen.
anschrauben. EL: Τοποθετήστε τον κεντρικό οδοντωτό τροχό και έπειτα βιδώστε το
NL: Plaats het centrale tandwiel en schroef de ens vast. κάλυμμα.
ES: Coloque el piñón central y atornille la carcasa. RO: Poziţionaţi pinionul central, apoi înşurubaţi anşa.
PT: Posicionar o pinhão central, e aparafusar o ange.
FR: Placer la chenille sur les roues en s'assurant de la glisser sous les deux guides, tourner la chenille pour vérier la rotaon.
EN: Place the track on the wheels, making sure it slides under the two guides; turn the track to verify the rotaon.
DE: Das Raupenband auf die Räder moneren, wobei es unter die beiden Führungen geschoben werden muss. Das Raupenband drehen,
um den freien Lauf zu prüfen.
NL: Plaats de rupsband op de wielen, en zorg daarbij dat deze onder de twee geleiders glijden; verdraai de rupsband om de rotae te
controleren.
ES: Coloque la oruga sobre las ruedas asegurándose de que desliza bien por las dos guías y gire la oruga para comprobar la rotación.
PT: Posicionar a lagarta sob as rodas, cercando-se de as inserir sob as duas guias, rodar a lagarta para vericar a rotação.
IT: Posizionare il cingolo sulle ruote accertandosi di farlo passare soo le due guide, girare il cingolo per controllare la rotazione.
CS: Pásy navlékněte na hnací kolo pásu, ujistěte se, zda se kola volně otáčí.
SV: Sä larvföerna på hjulen och se ll a de glider under de två gajderna. Kontrollera a larvföerna går a dra runt.
EL: Τοποθετήστε την ερπύστρια πάνω στους τροχούς φροντίζοντας να την περάσετε κάτω από τους δυο οδηγούς. Γυρίστε την ερπύστρια
για να ελέγξετε την περιστροφή.
RO: Poziţionaţi şenila pe roţi, asigurându-vă că o glisaţi pe cele două ghidaje, apoi roţi-o pentru a vă asigura că se învârte liber.