EasyManua.ls Logo

BCS PowerSafe 618 PS - Machine Startup Procedure; Engine Startup Procedure

Default Icon
97 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
46
7. AVVIAMENTO E VERIFICA DELLA MACCHINA (MFB)_P1 10-19 rev. 0
7. AVVIAMENTO E VERIFICA DELLA MACCHINA
fig.7/1
fig.7/2
fig.7/3
7.1 Messa in moto
IMPORTANTE! Prima della messa in moto leggere le verifiche preli-
minari (sez.4.2) e l’assemblaggio della macchina (sez.4.3), leggere an-
che le sezioni 5. e 6.
Verificare che la leva stop G e l’interruttore stop H (fig.7/1) siano in
posizione acceso ( I )
Accelerare leggermente con la leva L (fig.7/2)
Chiudere la leva dell’aria M e aprire il rubinetto del carburante N (fig. 7/3).
Tendere la corda di avviamento sino ad ottenere la compressione del
motore (1 fig.7/4)
Ritor
nare a riavvolgere
la corda dell’auto
-
avvolgente
(
2
fig.
7/4
)
IT
7. STARTING UP OF THE MACHINE
7.1 Starting up
IMPORTANT! Before start-up read the preliminary checks (sect.4.2)
and the assembling of the machine (sect. 4.3), read also the sections 5.
and 6.
Check that the stop lever G and the stop switch H (fig.7/1) are in
switch on position ( I )
Accelerate lightly with the lever L (fig.7/2)
Choke the air lever M and open the fuel tap N (fig.7/3)
Tension the recoil rope until to obtain the compression of the engine
(1 fig.7/4).
Back to rewind the rope of the recoil starter (2 fig.7/4)
E
N
7. DEMARRAGE ET VERIFICATION DE LA MACHINE
7.1 Mise en marche
IMPORTANT! Avant la mise en marche lire les vérifications préli-
minaires (section 4.2) et l’assemblage de la machine (section 4.3), lire
également les sections 5. et 6.
Vérifier que le levier d’arrêt G et l’interrupteur d’arrêt H (fig.7/1) soient
en position allumée ( I )
Accélérer légèrement avec le levier L (fig.7/2)
Fermer le levier de l’air M et ouvrir le robinet du carburant N (fig.7/3).
Tendre la corde de marrage jusqu’à obtenir la compression du
moteur (1 fig.7/4).
Retourner à enrouler à nouveau la corde de l’enrouleur (2 fig.7/4)
FR
7. PUESTA EN MARCHA Y COMPROBACIÓN MÁQUINA
7.1 Puesta en marcha
¡IMPORTANTE! Antes de la puesta en marcha hay que leer los con-
troles previos (sección 4.2) y el ensamblado de la máquina (sección
4.3), leer también las secciones 5. y 6.
Controlar que la palanca stop G y el interruptor stop H (fig.7/1) estén
en posición de encendido ( I )
Acelerar suavemente con la palanca L (fig.7/2)
Cerrar la palanca de l’aire M y abrir la llave del carburante N (fig.7/3).
Tensar la cuerda de arranque hasta obtener la compresión del motor
(1 fig.7/4)
Volver a enrollar la cuerda del autobobinado (2 fig.7/4)
ES
7. GERÄT EINSCHALTEN UND PRÜFEN
7.1 Inbetriebsetzung
WICHTIG! Vor Inbetriebsetzung die Hinweise zu den durchzuführen-
den Kontrollen im Vorfeld (Abschnitt 4.2) und zur Montage des Gerätes
(Abschnitt 4.3) lesen; auch die Abschnitte 5 und 6 beachten.
Prüfen, dass der Stopphebel G und der Stoppschalter H (Abb.7/1) in
Stellung ( I ) stehen.
Leicht am Hebel L (Abb.7/2) beschleunigen.
Den Lufthebel M schließen und den Kraftstoffhahn N (Abb.7/3)
aufdrehen.
Das Startseil soweit ziehen, bis eine Kompression des Motors (1
Abb.7/4) erzeugt wird.
Das Seil durch den Selbstaufwickler zurücklauf und aufwickeln
lassen (2 Abb.7/4).
DE
N
N
M
G
L
H

Table of Contents

Related product manuals