EasyManua.ls Logo

BCS PowerSafe 618 PS - Page 86

Default Icon
97 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
84
16. COME REGISTRARE LA FRIZIONE PowerSafe® (HY)_P2 01-18 rev. 0
16.
3. verificare che il terminale ad occhiello più piccolo E (fig.16/73) termina-
le leva stop rossa F (fig.16/69) sia almeno 1 o 2 mm più lungo del perno
di aggancio all'occhiello. Registrare la vite di registro G (fig.16/71) per
ottenere la misura voluta, quindi serrare la vite di registro;
4. agganciare l'occhiello piccolo E (fig.16/74), calzare il seeger di fermo H.
A questo punto la registrazione è fatta in modo corretto.
ATTENZIONE: non tentare di smontare o serrare o smuovere le viti L (fig.
16/72 e 16/74) senza la conoscenza del dispositivo PowerSafe®. Per
eventuali interventi occorre appoggiarsi ad un Centro di Assistenza Auto-
rizzato.
IT
IT
16.
3. check that the smallest eyelet terminal E (fig.16/73) terminal of red stop
lever F (fig.16/69) is at least 1 mm or 2 mm longer than the eyelet's
coupling pin. Adjust the adjusting screw G (fig.16/71) to obtain the desired
size, then tighten the adjusting screw;
4. hook the small eyelet E to the hinge (fig.16/74) and fit the snap ring re-
tainer H.
At this point the adjustment has been carried out correctly.
CAUTION: Do not attempt to remove, tighten or loosen the L screws (fig.
16/72 and 16/74) without knowledge of the PowerSafe® device. In the
event that intervention is required, please contact an Authorized Service
Centre.
EN
EN
16.
3. vérifier que le terminal à œillet plus petit E (fig.16/73) terminal du levier
stop rouge F (fig.16/69) soit au moins 1 à 2 mm plus long que l’axe d’atta-
che de l’œillet. Régler la vis de réglage G (fig.16/71) pour obtenir la bonne
dimension, donc serrer la vis de réglage;
4. attacher le petit œillet E à l’axe (fig.16/74), enfiler l’anneau seeger
d’arrêt H.
A ce point, le réglage est effectué correctement.
ATTENTION: ne pas essayer de démonter, serrer ou bouger les vis L
(fig.16/72 et 16/74) sans avoir les connaissances nécessaires du disposi-
tif PowerSafe®. Pour d’éventuelles interventions, il faut s’adresser à un
Centre d’Assistance Agrée.
FR
FR
16.
3. comprobar que el terminal con ojal más pequeño E (fig.16/73) terminal
de la palanca stop roja F (fig.16/69) sea por lo menos 1 o 2 mm más largo
que el perno de enganche del ojal. Ajustar el tornillo de registro G (fig.
16/71) para obtener la medida deseada; a continuación, apretar el tornillo
de ajuste.
4. enganchar el ojal pequeño E al perno (fig.16/74), montar el anillo de
retención H.
De este modo el ajuste se ha realizado correctamente.
ATENCIÓN: no se debe intentar desmontar ni apretar ni quitar los tornillos
L (fig.16/72 y 16/74) si no se conoce el dispositivo Power Safe®. En caso
de necesitar intervenir, hay dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado.
ES
ES
16.
3. Sicherstellen, dass der kleinere Seilschuh mit Öse E (Abb.16/73)
Schuh des roten Stopp-Schalthebels F (Abb.16/69) um mindestens 1 oder
2 mm länger ist, als der Klemmbolzen der Öse. Die Stellschraube G (Abb.
16/71) auf das gewünschte Maß justieren. Die Stellschraube daraufhin
anziehen.
4. Die kleine Öse E am Bolzen (Abb.16/74) fixieren und den Seeger-Ring
H aufstecken.
Nun wurde eine ordnungsgemäße Einstellung vorgenommen.
ACHTUNG: Nicht versuchen, die Schrauben L (Abb.16/72 und 16/74)
ohne bessere Kenntnis der PowerSafe® -Einrichtung auszubauen, Anzu-
ziehen oder zu lockern. Bei ggf. erforderlichen Maßnahmen wenden Sie
sich bitte an einen technischen Kundendienst.
DE
DE
E
fig.16/74
H
L
E
fig.16/73
1
: 2

Table of Contents

Related product manuals