ENTRETIEN ET CONTROLES
MANTENIMIENTO Y CONTROL
WARTUNG UND KONTROLLEN
108
3
BOUGIE 100 C S
BUJIA 100 C S
ZÜNDKERZE 101 C S
FILTRE À AIR (Q) 98 N N N S
FILTRO AIRE (Q) 98 L L L S
LUFTFILTER (Q) 99 P P P S
RÉGLAGE RALENTI 115 C C
REGULACION-AJUSTE/MINIMO (CHICLE) 115 C C
MINIMUMREGELUNG 115 C C
HUILE CARTER - HUILE DE FOURCHE 84-96 S S
ACEITE CARTER - ACEITE PARA HORQUILLA 84-96 S
S
GETRIEBEÖL - GABELÖL 85-97 S S
JEU DE DIRECTION 116 C
JUEGO MANILLAR 116 C
LENKUNGSSPIELRAUM 117 C
FREINS 102 C S
FRENOS 102 C L
BREMSEN 102 C S
PNEUMATIQUES - BOÍTE A CLAPETS /-108 C
NEUMATICOS - CAJA LAMINAS /-108 C
BEREIFUNG - LAMELLEN /-108 C
PISTON / C
PISTÓN / C
KOLBEN / C
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT-HUILE DE FREINS 107-88 C
LIQUID O REFRIGERAC. - ACEITE BOMBA FRENO 107-88 C
KUHLFLUSSIGKEIT - BREMSFLUSSIGKEIT 107-89 C
TABLEAU D'ENTRETIEN /
MANTENIMIENTO PROGRAMADO
/ PROGRAMMIERTE WARTUNG
NOTE:
les symboles (C), (S), (N), sont respectivement; CONTROLES, SUBSTITUTION, NETTOYAGE.
NOTA: los símbolos (C), (S), (L), se refieren a CONTROL, SUSTITUCIÓN, LIMPIEZA.
ANMERKUNG: die Symbole beziehen sich dementsprechend auf KONTROLLE, ERSATZ, REINIGUNG.
(
✱) Pour le filtre à air, il est conseillé d’effectuer un nettoyage après chaque sortie si le terrain est très poussiéreux ou boueux.
(
✱
) Con respecto al filtro de aire se recomienda la limpieza del mismo, después de cada salida si las calles recorridas tienen demasiado polvo o barro.
(✱) Nach Fahrten auf staubigen oder schlammigen Straßen empfehlen wir eine Reinigung des Luftfilters.
CONTROLES(C)SUBSTITUTION(S)NETTOYAGE(N) voir page tous les 20 heures tous les 40 heures tous les 60 heures tousles100 heures
CONTROL (C) SUSTITUCIÓN (S) LIMPIEZA (L)
ver pag. cada 20 h. cada 40 h. cada 60 h. cada 100 h.
KONTROLLEN (C) ERSATZ (S) REINIGUNG (P) siehe seite alle 20 Stunden alle 40 Stunden alle 60 Stunden alle 100 Stunden