12
4.2 Desserrage des sangles
Þ
Appuyez sur la touche de réglage
22 et tirez les deux bretelles 19 en
même temps vers l’avant.
Attention ! Ne tirez pas sur les
épaulières 23.
4.3 Mise en place de la
ceinture de votre enfant
Þ
Desserrez les bretelles
(voir 4.2).
Þ Ouvrez le fermoir de la ceinture 24
(appuyez sur la touche rouge).
Þ Mettez les languettes 25 dans les
fixages de caoutchouc 26.
Þ Placez votre enfant dans le siège
auto.
Þ Décrochez les languettes 25 une
nouvelle fois.
Þ Passez les bretelles 19 sur les
épaules de votre enfant.
Attention ! Veillez à ne pas
torsader ou confondre les bretelles
19.
Þ Rapprochez les deux languettes 25
l’une de l’autre...
4.2 Loosening the harness
Þ
Press the adjustment button 22 and
at the same time pull both shoulder
straps 19 forward.
Caution! Do not pull on the
shoulder pads 23.
4.3 Securing your child
Þ Loosen the shoulder straps.
(see 4.2)
Þ Open the harness buckle 24 (press
the red release button).
Þ Insert the buckle tongues 25 into
the rubber holder 26.
Þ Place your child into the safety seat.
Þ Unhook the buckle tongues 25
again.
Þ Put the shoulder straps 19 over the
shoulders of your child.
Caution! Do not twist or
interchange the shoulder straps 19.
Þ Put the two buckle tongues 25
together...
4.2 Lockern der Gurte
Þ
Drücken Sie auf die Verstelltaste 22
und ziehen Sie gleichzeitig die
beiden Schultergurte 19 nach
vorne.
Vorsicht! Nicht an den
Schulterpolstern 23 ziehen.
4.3 Anschnallen Ihres
Kindes
Þ
Lockern Sie die Schultergurte.
(siehe 4.2)
Þ Öffnen Sie das Gurtschloss 24 (auf
die rote Taste drücken).
Þ Stecken Sie die Schlosszungen 25
in die Haltegummis 26.
Þ Setzen Sie Ihr Kind in den Auto-
Kindersitz.
Þ Hängen Sie die Schlosszungen 25
wieder aus.
Þ Führen Sie die Schultergurte 19
über die Schultern Ihres Kindes.
Vorsicht! Schultergurte 19 nicht
verdrehen oder vertauschen.
Þ Führen Sie die beiden
Schlosszungen 25 zusammen...