Þ Placez les épaulières 23 sur les
bretelles 19.
Þ Raccrochez les bords élastiques de
la housse sous le bord de la coque.
Þ Ouvrez le siège auto (voir 3.1).
Þ Enfilez les bretelles dans les fentes
pour ceinture 34 correspondantes.
Attention ! Veillez à ne pas
torsader ou confondre les bretelles.
Þ Raccrochez les bretelles 19 à
l’élément de liaison 42.
Þ Enfilez les passants des épaulières
23 dans les fentes pour ceinture 34
dans lesquelles vous avez fait
passer les bretelles 19.
Þ A présent, à l'arrière de la coque,
replacez les boucles 21 dans les
passants des épaulières 23.
Þ Resserrez les sangles (voir 4.4).
Þ Ouvrez le siège auto (voir 3.1).
Þ Thread the shoulder pads 23 onto
the shoulder straps 19.
Þ Hook the elastic seam of the cover
under the edge of the seat shell.
Þ Open the child seat (see 3.1)
Þ Thread the shoulder straps into the
appropriate belt slots 34.
Caution! Do not twist or
interchange the straps.
Þ Hook the shoulder straps 19 back
onto the connecting piece 42.
Þ Thread the strap loops of the
shoulder pads 23 into the same belt
slots 34 through which you
threaded the shoulder straps 19.
Þ On the back of the seat shell, slide
the clasps 21 back into the strap
loops of the shoulder pads 23.
Þ Tighten the harness straps (see
4.4).
Þ Close the child seat (see 3.1)
Þ Fädeln Sie die Schulterpolster 23
auf die Schultergurte 19 auf.
Þ Hängen Sie die elastische
Bezugskante unter dem
Sitzschalen-Rand ein.
Þ Öffnen Sie den Kindersitz (siehe
3.1)
Þ Fädeln Sie die Schultergurte in die
passenden Gurtschlitze 34 ein.
Vorsicht! Gurte nicht verdrehen
oder vertauschen.
Þ Hängen Sie die Schultergurte 19
wieder in das Verbindungsteil 42
ein.
Þ Fädeln Sie die Gurtschlaufen der
Schulterpolster 23 in die
Gurtschlitze 34 ein, durch die Sie
auch die Schultergurte 19 gefädelt
haben.
Þ Schieben Sie nun, auf der
Sitzschalen-Rückseite, die Spangen
21 wieder in die Gurtschlaufen der
Schulterpolster 23.
Þ Straffen Sie die Gurte (siehe 4.4).
Þ Schließen Sie den Kindersitz (siehe
3.1)