EasyManua.ls Logo

Brother EXEDRA E-40 - AUTO and Half Stitch Keys

Brother EXEDRA E-40
19 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
UTILISATION
DU
P ANNEAU DE COMMANDE
USO DEL TABLERO DE
CONTROLES
*
II
n'est pas possible de modifier le fonctionnement des touches et le nombre de points
en
cours de couture. Veiller par consequent
a verifier le reglage de toutes les touches et le nombre de points avant de commencer a coudre. Remarquer qu'en cours de
couture,
iJ
est possible d'annuler
Ia
touche de points d'arret
en
fin
de
couture.
* Pour toutes
les
touches, le temoin s'allume lorsque
Ia
touche est enclenchee et s'eteint lorsqu'elle est desenclenchee.
* Appuyer sur
Ia
touche
b.
pour augmenter le nombre de points, et sur
Ia
touche \1 pour
le
diminuer.
*
Se
reporter aux instruction ci-dessous et regler sur le
motif
souhaite.
*
Nose
pueden hacer cam bios
en
el funcionamiento de
Ia Ia
maguina con las teclas, o
en
el
numero de puntadas, durante
Ia
costura.
Se
deben confirmar todas las posiciones de las teclas y
el
numero de puntadas antes
de
comenzar a coser. Sin embargo,
se
puede
cancelar
Ia
tecla del rematado por atras final.
*
En
todas las teclas, el indicador
se
encendera al activar
Ia
tecla y
se
apagara al desactivarla.
*
El
numero de puntadas
se
puede programar con las teclas
b.
para aumentar y \1 para disminuir
Ia
cantidad programada.
* Consultar las siguientes indicaciones y programar
el
patr6n de costura deseado.
AUTO key/AUTO-Taste/Touche AUTO/Tecla AUTO
Press
to
light the indicator.
Now
simply press the treadle once to automatically sew to the set position
(start/end backtack, fixed length seam, thread trimming position).
t
AUTO/
Die
Taste driicken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Wenn danach das
Pedal
einmal betatigt wird, wird bis
zur
voreingestellten Position (Zurucknahen am Anfang und Ende, festeingestellte Stichzahl, Fadenabs-
chneideposition) weitergenaht.
Appuyer de
fa~;on
a
ce
que le temoin s'allume.
II
suffit alors d'appuyer une fois sur
Ia
pedale pour coudre
automatiquement
jusqu'a
Ia
position prereglee (points d'arret
en
debut/fin
de
couture, couture de longueur
fixe, coupe des fils).
Oprimir para que
se
encienda
el
indicador.
Se
cosera automaticamente hasta
Ia
posici6n programada
(rematado por
atras iniciallfinal, costura de longitud fijada, cortahilos)
al
pisar el pedal.
Half stitch key/Halbstichtaste/Touche
de
demi-point/Tecla de media puntada .
Used to raise
or
lower the needle when machine operation is interrupted. (This key does not function after
thread trimming.)
Zum Anheben oder Absenken der Nadel bei unterbrochenem Nahvorgang. (Nach Abschneiden des
Fa
dens
kann diese Taste nicht
mehr
betatigt werden.)
Sert a relever ou a abaisser l'aiguille lorsque le fonctionnement de
Ia
machine est interrompu. (Cette touche
ne fonctionne pas
apres
Ia
coupe des fils.)
Se
usa para levantar o bajar
Ia
aguja con
Ia
maquina parada.
(Esta
tecla no funciona una
vez
cortado
el
hilo.)
- 7 -
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Related product manuals