6
Prima di procedere all’installazione dell’automatismo, controllare che:
- la struttura del cancello sia adeguatamente robusta, le cerniere siano efficienti e che non vi sia attrito tra parti fisse e mobili;
- il percorso dei cavi elettrici sia eseguito secondo le disposizioni di comando e sicurezza (vedi impianto tipo).
- ci sia una battuta d’arresto meccanico in chiusura (ben fissata al suolo) per evitare l’oltrecorsa anta/motoriduttore.
* Se B e’ compreso tra 0 e 300 mm., A deve misurare almeno 110 mm.
Se B e’ compreso tra 300 e 380 mm., A deve misurare almeno 150 mm.
Before beginning installation of the automation system, check the following:
- the movement of the door must be smooth from the fully-open to the fully-closed positions, with no friction or play between the bearings
(1) and the pulleys (2);
- the door itself must be sufficently solid and the hinges (3) must be efficent (articulated overhead door);
- the electrical wiring path according to the position of the control and safety instruments (see installation type).
* If distance B is 0 to 300 mm., distance A must be at least 110 mm.
If distance B is 300 to 380 mm., distance A must be at least 150 mm.
Avant d’installer l’automatisme, vérifier:
- le mouvement de la porte soit uniforme sur toute la longueur de la course en évitant des frottements ou des Jeux entre les
paliers de glissement (1) et le poulies (2);
- la structure de la porte basculante soit suffisamment robuste et que les charrières (3) soient efficientes (basculante articulée);
- le parcours des câbles électriques selon les dispositions de commande et de sécurité (voir installation type).
* Si B est compris tra entre 0 et 300 mm., A doit mesurer au minimum 110 mm.
Si B est en revanche compris entre 300 et 380 mm., A doit mesurer au minimum 150 mm.
Vor Installation der Automatik kontrollieren:
- die Torbewegung während der gesamten Laufzeit gleichmäßig ausgeführt wird und ob Reibungen oder Spielräume zwischen
Gleitlagern (1) und Laufrollen (2) auftreten;
- die Struktur des Schwingtors entsprechend robust ist und die Scharniere (3) leistungsfähig sind (Gelenkschwingtor):
- die elektrischen Kabel gemaß den Antriebs und Sicherheitsvorschriften (siehe Standardanlage).
* Wenn B 0 bis 300 mm. mißt, muß A mindestens 110 mm. messen.
Wenn B jedoch zwischen 300 und 380 mm. mißt, muß A mindestens 150 mm. messen.
Antes de proceder a la instalación del automatismo, controlar:
- el movimiento de la puerta sea uniforme a lo largo de toda la cerrera, evitando roces o juegos entre los cojintes de
deslizamiento (1) y las poleas (2);
- la estructura de la puerta basculante sea suficientemente fuerte y las adecuadas (basculante articulada);
- el recorrido de los cables eléctricos según las disposiciones de mando y seguridad (véase Instalación estándar).
* Si B está comprendido entre 0 y 300 mm., A debe medir 110 mm. como minimo.
Sin enbargo si B está comprendido entre 300 y 380 mm., A debe medir 150 mm. como minimo.
CernieraCerniera
CernieraCerniera
Cerniera
Hinge
CharnièreCharnière
CharnièreCharnière
Charnière
Scharnier
BisagraBisagra
BisagraBisagra
Bisagra
Battuta d’arrestoBattuta d’arresto
Battuta d’arrestoBattuta d’arresto
Battuta d’arresto
Mechanical stop
Butée d’arrêtButée d’arrêt
Butée d’arrêtButée d’arrêt
Butée d’arrêt
Anschlag
Tope de paradaTope de parada
Tope de paradaTope de parada
Tope de parada
PilastroPilastro
PilastroPilastro
Pilastro
Pillar
PillerPiller
PillerPiller
Piller
Pleifer
PilarPilar
PilarPilar
Pilar
*A
*
B
400400
400400
400
350350
350350
350
450450
450450
450
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE... /
BEFORE INSTALLING...
/ AVANT D’INSTALLER L’AUTOMATISME...
VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN...
/ ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO...