52
52
a
2
1
ZAJIŠTĚNÍ DÍTĚTE ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLIĞININ SAĞLANMASI
Dejte dětskou bezpečnostní sedačku na příslušné sedadlo v automobilu. Çocuk koltuğunu araba koltuğunuzun üzerine yerleştirin.
 –    Ujistěte se prosím, že zadní opěradlo (a) dětské bezpečnostní sedačky 
je umístěno proti zadnímu opěradlu sedadla automobilu, takže dětská 
bezpečnostní sedačka není za žádných okolností v poloze pro spaní.
–  Na některých potazích sedadel automobilu, které jsou vyrobeny z citlivého 
materiálu (např. velur, kůže atd.), může používání dětských bezpečnostních 
sedaček vést ke stopám opotřebení a roztržení. Pod dětskou sedačku byste 
měli dát deku nebo ručník, abyste se tomu vyhnuli. 
– Çocuk koltuğunun sırtının (a) araba koltuğunuzun sırtlığına dik bir şekilde 
yerleştiğine ve çocuk koltuğunun yatar bir pozisyonda olmadığına emin olun. 
– Çocuk oto koltuğu, hassas malzeme (kadife, deri vb) ile kaplı
 araba 
koltuklarında çiziklere, aşınmaya sebep olabilir. Buna engel olmak için, oto 
koltuğunun altına bez, havlu vb. malzeme koyabilirsiniz.
– Arabanızın kafalığı bu duruma engel oluyorsa, yukarı çekerek döndürün veya 
tamamen çıkartın. Çocuk koltuğunuzun sırtı (a) arabanızın koltuğuna uyacak 
şekilde ayarlanabilir.
 SECURING THE CHILD 
 Place the child seat on the respective seat in the car. 
–  Please make sure that the backrest (a) of the child safety seat rests flat 
against the backrest of the car seat so that the child seat is under no 
circumstances in a sleeping position. 
– On some car seat covers made of sensitive material (e.g. velours, leather 
etc.) the use of child seats may lead to traces of wear and tear. To avoid this, 
you should put a blanket or a towel underneath the child seat.
–   Should the headrest of the vehicle seat interfere, please pull it out
completely and turn it around or take it off entirely. The backrest (a) 
optimally adjusts to almost any inclination of the vehicle seat. 
 For the best possible protection of your child, the seat must be in a normal
upright position! 
– Jestliže opěrka hlavy sedadla vozidla překáží, úplně ji prosím vytáhněte 
a otočte nebo ji úplně vyjměte. Zadní opěradlo (a) se optimálně seřídí na 
téměř jakýkoli sklon sedadla vozidla.
Varování! Opěrka zad autosedačky Solution X2 musí přímo doléhat k opěradlu 
vozidla. Posunutím regulátoru dozadu by sedačka měla být pevně natlačena 
proti sedadlu.
Uyarı! Çocuk koltuğunuz arabanıza dik durumda ve araç koltuğu ile arasında 
boşluk kalmayacak şekilde yerleştirilmelidir.
Resimdeki gıbı uygun degilse örnek: özel koltuklu arabalarda (1) saklama 
gözünü çıkartın (2) 22 kg dan agır çocuklarla kullanılması halinde Solution X2 
(ECE-Grup III) saklama gözü çıkartılarak kullanılmalıdır.
Když používáte autosedačku Solution X2 bez zásuvky, uložte prosím návod k 
použití pod elastický potah na zadní straně opěrky zad.
Solution X2‘i çekmecesiz kullandığınızda, kullanım kılavuzunu arkadaki esnek 
bölümde saklayabilirsiniz.
Jestli toto není možné kvůli zásuvce, např. v autech se speciálním uspořádáním 
sedadel (1) zásuvka by měla být odstraněna (2). Jestliže dítě překračuje 
hmotnost 22 kg (ECE - skupina III) autosedačka Solution X2 by měla být vždy 
používána bez zásuvky.
Pro nejlepší možnou ochranu dítěte musí být sedačka v normální svislé poloze!
Çocuğunuzun güvenliği için, araba koltuğu dik durumda olmalıdır.
When using the Solution X2 without the drawer, please store the instruction
manual on the rear side of the backrest under the elastic cover.
Warning! The backrest of the Solution X2 should rest flat against the upright part 
of the car seat. Pushing the booster rearwards the seat should be tightly pressed 
against the seat.  
If this is not possible due to the drawer, e.g. in cars with a special seat 
configuration (1) the drawer should be removed (2). For children with a body 
weight above 22kg (ECE- group III) the Solution X2 should always be used wit-
hout drawer.