b
a
c
d
e
f
7 8
7
8
z
e
h
Selkätuki (a) asennetaan kiinnittämällä istuinosan (d) runko (c) selkötuen alaosassa 
olevaan uraan (b). Ryggstödet (a) fästs på axeln (c) på sittkudden (d) med styrklacken (b).
Obs! Säilytä käyttöopasta aina vetolaatikossa, jotta se on käden ulottuvilla, jos 
haluat tarkastaa jonkin istuimen käyttöön liittyvän asian.
Työnnä vetolaatikko sitten sille tarkoitettuun sijaintiin istuimessa.
För sedan in lådan så långt det går i den avsedda stolsöppningen.
ENSIASENNUS INLEDANDE MONTERING
Lasten turvaistuin koostuu istuimesta (d) ja selkänojasta (a), jossa on säädettävä 
hartia- ja pääntuki. Vain molemmat osat sisältävä yhdistelmä suojaa parhaiten 
ja sitä on kaikkein mukavin käyttää.
Bilbarnstolen består av en sittkudde (d) och ett ryggstöd (a) med ett axel- och 
huvudstöd som kan justeras i höjdled. Bara en kombination av dessa två delar 
ger barnet högsta komfort och skydd.
Varoitus! CYBEX Solution X2 -turvaistuimen osia ei saa käyttää yksin tai 
yhdistettynä muiden valmistajien tai tuoteperheiden istuimiin, selkänojiin 
tai pääntukiin. Hyväksyntä raukeaa heti, jos tätä ei noudateta.
Huomio! Säilytä käyttöopasta aina vetolaatikossa, jotta se on käden 
ulottuvilla, jos haluat tarkastaa jonkin istuimen käyttöön liittyvän asian.
Ryglænet (a) monteres på sædet (d) ved at hægte sædedelens (d) aksel (c) fast 
i rillen (b) nederst på ryglænet.
Bemærk! Opbevar altid brugervejledningen i skuffen, så den er ved hånden, 
hvis du får brug for den.
Sæt derefter skuffen helt ind i sædets åbning.
 FØRSTE  MONTERING 
Autostolen består af en sædehynde (d) og et ryglæn (a) med højdejusterbar 
skulder- og nakkestøtte. For at yde maksimal beskyttelse og komfort for barnet 
skal begge dele anvendes samtidig.
Nakkestøtten skal indstilles korrekt for at sikre maksimal beskyttelse og 
komfort for barnet samt optimal placering af skråselen (f). CYBEX Solution X2 
nakkestøtten (e) kan højdeindstilles i 11 forskellige positioner. Skulderdelen er 
fastgjort til nakkestøtten og skal ikke indstilles separat. Nakkestøtten er indstillet 
korrekt, hvis der kan føres to fingre ind mellem nakkestøtten og barnets skuldre. 
INDSTILLING TIL BARNETS HØJDE
Vain parhaalla mahdollisella tavalla säädetty hartia- ja pääntuen (e) korkeus 
takaa sen, että turvaistuinta on turvallista ja mukava käyttää. Se takaa myös 
sen, että olkavyö (f) on parhaassa mahdollisessa asennossa. Voit säätää 
hartia- ja pääntuen (e) korkeutta 11 eri asentoon. Hartiatuki on kiinni 
pääntuessa eikä sitä voi säätää erikseen. Hartia- ja pääntuki tulee säätää niin, 
että pääntuen alareunan ja lapsen hartioiden väliin mahtuu kaksi sormea.
ISTUIMEN SÄÄTÄMINEN KOON MUKAAN
Axel- och huvudstödet (e) måste ha den optimala höjdinställningen för att ge 
barnet bästa skydd och komfort. Det gör också att bältets diagonaldel (f) sitter 
rätt. Huvudstödet (e) har elva olika lägen. Axelstödet är fastsatt i huvudstödet 
och behöver inte ställas in separat. Huvudstödet måste vara inställt så att du 
får plats med två fingrar mellan nedre delen av huvudstödet och barnets axel.
JUSTERING EFTER KROPPSSTORLEK
–   Anbring barnet i autostolen. 
–  Træk i justeringshåndtaget (h) for at frigøre skulder- og nakkestøtten. 
–   Placer skulder- og nakkestøtten (e) i den ønskede position. 
–   Når justeringshåndtaget (h) slippes, låser skulder- og nakkestøtten (e) 
automatisk.
INDSTILLING AF NAKKESTØTTE
–  Laita lapsi istuimeen. 
–  Vapauta hartia- ja pääntuen lukitus vetämällä säätökahvaa (h) ylöspäin.
–  Nyt voit säätää hartia- ja pääntuen (e) haluamallesi korkeudelle.
–  Kun päästät irti säätökahvasta (h), hartia- ja pääntuki lukittuu itsestään.
PÄÄNTUEN SÄÄTÄMINEN
–  Sätt barnet i bilbarnstolen 
–  Tryck in handtaget (h), för att lossa axel- och huvudstödet.
–  Nu kan du ställa in axel- och huvudstödet (e) i önskad höjd.
–  Så snart du släpper handtaget (h) låses axel- och huvudstödet (e) på plats.
INSTÄLLNING AV HUVUDSTÖDET
Indsæt de lineære sidebeskyttelsespuder (L.S.P.-system) på begge sider af 
monteringshullerne (z), og skub ned, til de klikker på plads.
Aseta lineaariset sivutömäysuojien (LSP-järjestelmän) pehmikkeet asennusreikiin (z) 
molemmilta puolilta painaen, kunnes ne loksahtavat paikoilleen.
Varoitus!  Kiinnitä aina päivittäisessä käytössä huomiota siihen, etteivät 
istuimen irralliset tai muoviset osat juutu kiinni mihinkään, kun esimerkiksi säädät 
auton istuinta tai käsittelet auton ovea.
För in Linear Side-impact Protection dynorna (L.S.P. Systemet) på båda sidorna i 
monteringshålen (z) och pressa sedan ner tills det klickar till och de kommer i rätt 
läge. 
Advarsel! Sørg for, at autostolens plastdele aldrig bliver klemt (fx i bildøren eller 
skinnen).
Advarsel! Ingen af delene til CYBEX SOLUTION X2 må anvendes separat eller 
sammen med sæde, ryglæn eller nakkestøtte fra andre producenter eller 
produktserier. Sker dette, bortfalder godkendelsen øjeblikkeligt.
Varning!  Ingen av delarna i CYBEX Solution X2 får användas var för sig 
eller i kombination med kuddar, ryggstöd eller huvudstöd från någon annan 
tillverkare eller från andra produktserier. Om detta sker upphör certifieringen 
omedelbart att gälla.
Varning!  Var uppmärksam på att inga av bilbarnstolens lösa delar eller 
plastdelar fastnar vid bilens dagliga användning, till exempel vid justering av 
bilstolen eller öppnande/stängande av bilens dörrar.
a
d