EasyManua.ls Logo

Daystate TYPE-2 - Page 50

Daystate TYPE-2
68 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
50 - 68
TYPE-1-2
www.daystate.com
C
A
b
e
A
C
g
h
A
C
A
C
A
C
A
C
A
C
C
A
A
C
c
d
f
e
f
a
b
c
d
a
A 1 2
i
i
ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Ricarica bombole con attacchi standard (1):
-
M
ontare l’attacco (g) della frusta sul rubinetto della
bombola (b);
-
A
vvitare il pomello di ssaggio (h) no al completo
serraggio;
- Avviare il compressore;
-
Aprire il rubinetto (e) facendolo ruotare in senso antiorario;
- A ricarica completa spegnere il compressore;
- Chiudere il rubinetto (e) facendolo ruotare in senso orario;
- Aprire i rubinetti (i) di scarico condensa (vedi “7.10 Scarico
condensa”) no a far fuoriuscire del tutto l’aria residua nel
compressore;
- Svitare il pomello di ssaggio (h) facendolo ruotare in senso
antiorario;
- Scollegare l’attacco della bombola.
Ricarica bombole con attacchi BC (2):
- Montare l’attacco (a) della frusta sul rubinetto della
bombola (b);
- Avvitare il pomello di ssaggio (c) no al completo
serraggio;
- Vericare che il rubinetto di sato (f) sia chiuso facendolo
ruotare in senso orario;
- Aprire il rubinetto (d) facendolo ruotare in senso antiorario;
- Avviare il compressore;
- Aprire il rubinetto (e) facendolo ruotare in senso antiorario;
- A ricarica completa spegnere il compressore;
- Chiudere i rubinetti (d) e (e) facendoli ruotare in senso
orario;
- Aprire il rubinetto di sato (f) facendolo ruotare in senso
antiorario no a far fuoriuscire del tutto l’aria residua nel
raccordo;
- Svitare il pomello di ssaggio (c) facendolo ruotare in senso
antiorario;
- Scollegare l’attacco della bombola.
To rell bottles with standard connectors (1):
-
F
it the hose connector (g) to the bottle valve (b).
-
S
crew in the xing knob (h) until it is completely tightened.
-
S
tart the compressor.
-
Open the v
alve (e) by rotating it anticlockwise.
-
W
hen the rell has been completed shut the compressor
down.
-
Close the valve (e) by rotating it clockwise.
- Open the condensate drain valves (i) (see “7.10 Condensate
discharge”) until all the residual air in the compressor has
been expelled.
- Unscrew the xing knob (h) by rotating it anticlockwise.
- Disconnect the bottle coupling.
To rell bottles with BC connectors (2):
- Fit the hose connector (a) to the bottle valve (b).
- Screw in the xing knob (c) until it is completely tightened.
- Check that the bleed valve (f) is closed by rotating it
clockwise.
- Open the valve (d) by rotating it anticlockwise.
- Start the compressor.
- Open the valve (e) by rotating it anticlockwise.
- When the rell has been completed shut the compressor
down.
- Close valves (d) and (e) by rotating them clockwise.
- Open the bleed valve (f) by rotating it anticlockwise until all
the residual air in the tting has been expelled.
- Unscrew the xing knob (c) by rotating it anticlockwise
- Disconnect the bottle coupling.
Recarga de las botellas con conexiones estándar (1):
-
M
ontar la conexión (g) del látigo en la llave de la botella (b);
-
Enr
oscar el pomo de jación (h) hasta apretarlo por
completo;
-
P
oner en marcha el compresor;
-
A
brir la llave (e) haciéndola girar en sentido inverso a las
agujas del reloj;
-
Tras completar la carga apagar el compresor;
- Cerrar la llave (e) haciéndola girar en sentido horario;
- Abrir las llaves (i) de descarga de la condensación (ver “7.10
Descarga de condensación”) hasta expulsar todo el aire
residual del compresor;
- Desenroscar el pomo de jación (h) haciéndolo girar en
sentido contrario a las agujas del reloj;
- Desconectar el enganche de la botella.
Recarga de las botellas con conexiones BC (2):
- Montar la conexión (a) del látigo en la llave de la botella (b);
- Enroscar el pomo de jación (c) hasta apretarlo por
completo;
- Vericar que la llave del respiradero (f) esté cerrada
haciéndola girar en sentido horario;
- Abrir la llave (d) haciéndola girar en sentido inverso a las
agujas del reloj;
- Poner en marcha el compresor;
- Abrir la llave (e) haciéndola girar en sentido inverso a las
agujas del reloj;
- Tras completar la carga apagar el compresor;
- Cerrar las llaves (d) y (e) haciéndolas girar en sentido
horario;
- Abrir la llave de purga (f) haciéndola girar en sentido
inverso a las agujas hasta expulsar todo el aire residual en
la conexión;
- Desenroscar el pomo de jación (c) haciéndolo rotar en
sentido inverso a las agujas;
- Desconectar la conexión de la botella.
Recharge des bouteilles avec des raccords standard (1) :
-
A
ppliquer le raccord (g) du tuyau de recharge sur le robinet
de la bouteille (b).
-
V
isser le bouton de blocage (h) jusqu’à ce qu’il soit serré à
fond.
-
M
ettre le compresseur en marche.
-
Ouvrir le robinet (e) en le tournant dans le sens anti-horaire.
- Une fois la recharge eectuée, éteindre le compresseur.
- Fermer le robinet (e) en le tournant dans le sens horaire.
- Ouvrir les robinets (i) de purge de l’eau de condensation
(voir “7.10 Purge de l’eau de condensation”) jusqu’à
élimination de toute l’eau restant dans le compresseur.
- Dévisser le bouton de blocage (h) en le faisant tourner dans
le sens anti-horaire.
- Détacher le raccord de la bouteille.
Recharge des bouteilles avec des raccords BC (2) :
- Appliquer le raccord (a) du tuyau de recharge sur le robinet
de la bouteille (b).
- Visser le bouton de blocage (c) jusqu’à ce qu’il soit serré à
fond.
- Vérier que le robinet d’évent (f) est bien fermé en le
tournant dans le sens horaire.
- Ouvrir le robinet (d) en le tournant dans le sens anti-horaire.
- Mettre le compresseur en marche.
- Ouvrir le robinet (e) en le tournant dans le sens anti-horaire.
- Une fois la recharge eectuée, éteindre le compresseur.
- Fermer les robinets (d) et (e) en les tournant dans le sens
horaire.
- Ouvrir le robinet d’évent (f) en le faisant tourner dans le
sens anti-horaire jusqu’à ce que toute l’eau contenue dans
le raccord soit éliminée.
- Dévisser le bouton de blocage (c) en le faisant tourner dans
le sens anti-horaire.
- Détacher le raccord de la bouteille.

Table of Contents