Pуководство по эксплуатации VentStar Basic 180/250 15
Русский
Pуководство по эксплуатации VentStar Basic 180/250 ru Русский
VentStar Basic 180/250
Одноразовый дыхательный контур
Товарные знаки
– VentStar
®
является товарным знаком компании Dräger.
Определения информации по безопасности
Определение целевой группы
Для данного медицинского устройства целевой группой являются
пользователи. Указанная целевая группа прошла соответствующую
подготовку по использованию этого медицинского устройства и
обладает необходимыми знаниями, навыками и опытом
использования и установки данного медицинского устройства.
Dräger обращает внимание на то, что применение и установка
данного медицинского устройства должны выполняться
исключительно указанной целевой группой.
Пользователи
Пользователями
являются лица, которым разрешено использовать
данное медицинское устройство в соответствии с его назначением.
Для безопасности персонала и пациентов
Назначение
Дыхательный контур обеспечивает циркуляцию дыхательных газов
между наркозным аппаратом или аппаратом ИВЛ и пациентом.
Только для одноразового использования.
Это медицинское устройство испытано на совместимость на
системном уровне и разрешено для эксплуатации с определенными
основными устройствами, например, Evita Infinity V500.
Для получения дополнительной информации о совместимости
системы см. список принадлежностей основных устройств или
прочую документацию
, составленную компанией Dräger.
Обзор
A Коннекторы со стороны устройства
B Дыхательные шланги (вдыхательный и выдыхательный)
C Коннекторы со стороны пациента
D Тройник
E Угловой переходник с Luer Lock
Символы
Эксплуатация
Дыхательный контур может использоваться со следующими газами
и анестетиками: закись азота, севофлюран, дезфлюран,
изофлюран, галотан, энфлюран.
Чистка и утилизация
Пользователь отвечает за периодическую замену медицинского
устройства в соответствии с санитарно-гигиеническими
требованиями.
Технические характеристики
Список заказываемых устройств и принадлежностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ содержит важную информацию о
потенциально опасных ситуациях, которые при отсутствии
должных мер противодействия могут привести к смерти или
тяжелым травмам.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ содержит важную информацию о
потенциально опасных ситуациях, которые могут повлечь за собой
нанесение пользователю или пациенту травмы малой или средней
тяжести или повреждение медицинского устройства либо другого
имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
В ПРИМЕЧАНИИ содержится дополнительная информация,
которая помогает избежать неудобств во время работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск неправильной эксплуатации и неправильного
применения
При использовании медицинского аппарата необходимо
полное понимание и строгое соблюдение всех указаний,
которые содержатся в данном руководстве по эксплуатации.
Это медицинское устройство может использоваться только
для целей, описанных в разделе "Назначение". Строго
соблюдайте все представленные в руководстве по
эксплуатации указания с пометкой ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ,
а также указания на наклейках на
медицинском аппарате.
Несоблюдение данных предупреждений и предостережений
считается ненадлежащим применением медицинского
аппарата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание заражения и загрязнения изделие должно
оставаться в оригинальной упаковке непосредственно до
начала его использования. Не используйте медицинское
устройство, если его упаковка была повреждена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Установка дополнительного устройства на основное должна
производиться в соответствии с руководством по
эксплуатации основного устройства, к которому предстоит
подключить данное медицинское устройство. Проверьте
надежность соединения с системой основного устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Модификация медицинского устройства запрещена.
Модификация может вызвать поломку или нарушить
нормальную работу аппарата, что может привести к
травмированию пациента.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Медицинские устройства не поставляются по отдельности. В
клинический пакет входит только один экземпляр руководства по
эксплуатации, которая должна храниться в легко доступном для
пользователей месте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Риск нарушения работоспособности
Засорения, повреждения и посторонние предметы могут вызвать
нарушение работоспособности устройства.
Перед установкой проверьте все компоненты системы на наличие
засорений, повреждений и посторонних предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ
Дыхательный контур должен быть подобран в соответствии с
параметрами пациента. Более высокие значения сопротивления
или комплайнса могут привести к неправильной вентиляции и
травмировать пациента.
001
AB C
ED
MP00349
MP00350
Не содержит компонентов
из натурального латекса
Беречь от солнечного
света
Предостережение
См. руководство по
эксплуатации
Повторное использование
не допускается
Ограничение
температуры при
хранении
Нельзя использовать при
поврежденной упаковке
Не открывать с
помощью ножа
Атмосферное давление
Относительная
влажность
Срок пользования до
Не использовать со
смазочными
материалами
Дата изготовления Нестерильно
Изготовитель Номер изделия
Количество Номер партии
Выход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проверьте надежность и герметичность всех соединений.
Выполните самотестирование основного устройства,
включая проверку герметичности после полной установки
дыхательного контура (шланга, фильтра/ТВО и т.д.) и перед
его применением на пациенте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск травмирования пациента
При установке располагайте дыхательный контур так, чтобы
минимизировать риск случайного зацепления или
наступания на дыхательный контур.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск травмирования пациента
Убедитесь в том, что дыхательный контур установлен без
петель и перегибов, поскольку это может повысить
сопротивление дыханию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск травмирования пациента
Чрезмерное скопление конденсата может стать причиной
частичной или полной блокировки дыхательного контура.
Регулярно проверяйте дыхательный контур на наличие
конденсата и при необходимости удаляйте конденсат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск травмирования пациента
Добавление избыточных компонентов или использование
несовместимых компонентов может повысить
сопротивление на вдохе и выдохе и оказать
неблагоприятное воздействие на производительность
аппарата ИВЛ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск возгорания
Использование таких источников воспламенения, как
электрохирургическое и лазерное хирургическое
оборудование в сочетании с кислородом или закисью азота
может привести к возгоранию. Для защиты пациента и
пользователей предотвращайте утечку из шлангов для
подачи кислорода или закиси азота.
Перед процедурой электрохирургии или лазерной хирургии
продуйте область вокруг газопроводящих компонентов
(эндотрахеальной трубки
, маски, тройника, шлангов,
фильтра и дыхательного мешка), а также область под
хирургической простыней достаточной струей воздуха
(<25 % O2).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск возгорания
Чтобы избежать повреждения дыхательного контура,
сохраняйте расстояние не менее 200 мм (7,9 дюйма) между
шлангами для подачи кислорода или закиси азота и
потенциальными источниками воспламенения (например,
электрохирургическим или лазерным хирургическим
оборудованием).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск травмирования пациента
Соединитель с насадкой Люэpа может использоваться
только для мониторинга концентрации газа. Любое другое
использование соединителя с насадкой Люэpа может
подвергнуть опасности пациента.
ПРИМЕЧАНИЕ
В промежутках между применением соединитель с насадкой
Люэpа должен быть герметично закрыт колпачком.
LATEX
NON
STERILE
REF
LOT
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Повторное использование, обработка или стерилизация
могут привести к нарушениям в работе медицинского
оборудования и травмированию пациента.
Данное медицинское оборудование разработано,
протестировано и изготовлено срасчетом на одноразовое
использование. Это медицинское устройство нельзя
использовать повторно, подвергать очистке или
стерилизации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По окончании срока службы медицинское устройство
необходимо утилизировать в соответствии с местными
нормами здравоохранения и утилизации отходов во
избежание контаминации.
MP00349 MP00350
Длина дыхательного шланга 1,80 м
(70 дюймов)
2,50 м
(98 дюймов)
Объем дыхательного контура 1,4 л 1,9 л
Материал
Дыхательные шланги Полиэтилен
Коннекторы Полипропилен/э
тиленвин
Тройник Полипропилен
Угловой переходник/Luer Lock Полипропилен/
термоплас-
тический
эластомер
Рабочие характеристики
Сопротивление вдоху/выдоху
при 60 л/мин
<1,4 мбар
1)
(<1,4 смH
2O)
1) 1 бар = 1 кПа x 100
1,6 мбар
(1,6 смH
2O)
Сопротивление вдоху/выдоху
при 30 л/мин
<0,4 мбар
(<0,4 смH
2O)
<0,5 мбар
(<0,5 смH2O)
Сопротивление вдоху/выдоху
при 15 л/мин
<0,1 мбар
(<0,1 смH
2O)
<0,2 мбар
(<0,2 смH2O)
Сопротивление вдоху/выдоху
при 5 л/мин
<0,1 мбар
(<0,1 смH
2O)
<0,1 мбар
(<0,1 смH2O)
Сопротивление вдоху/выдоху
при 2,5 л/мин
<0,1 мбар
(<0,1 смH
2O)
<0,1 мбар
(<0,1 смH2O)
Комплайнс при 60 мбар <2,7 мл/мбар
(<2,7 мл/смH
2O)
<2,8 мл/мбар
(<2,8 мл/смH2O)
Комплайнс при 30 мбар <2,8 мл/мбар
(<2,8 мл/смH
2O)
<3,1 мл/мбар
(<3,1 мл/смH2O)
Потеpи газа при 60 мбар <50 мл/мин
Условия окружающей среды
При хранении
Температура от –20 °C до 60 °C
(от –4°F до 140°F)
Влажность от 5 % до 95 % (без конденсации)
Атмосферное давление от 500 гПа до 1200 гПа
(от 7,3 psi до 17,4 psi)
При эксплуатации
Температура от 5 °C до 40°C (41°F до 104°F)
Влажность от 5 % до 95 % (без конденсации)
Атмосферное давление от 500 гПа до 1200 гПа
(от 7,3 psi до 17,4 psi)
Классификация соответствует
директиве EC 93/42/EEC
приложение IX
Класс IIa
Код UMDNS
Universal Medical Device
Nomenclature System –
номенклатура медицинского
оборудования
14-238
Степень защиты I, тип BF
Это медицинское устройство отвечает требованиям стандарта
ISO 80601-2-13.
Наименование
Номер для
заказа
VentStar Basic 180 с насадкой Люэра MP00349
VentStar Basic 250 с насадкой Люэра MP00350
Дополнительные аксессуары по каталогу
Dräger