Verdrahtung
Kabelquerschnitt
Die Schraubklemmen auf der Regler Rückseite
sind für Kabelquerschnitte von 0,5 bis 1,5 mm
2
vorgesehen (16 bis 22AWG). Die Klemmenleisten
sind jeweils mit einer Kunststoffabdeckung zum
Schutz vor Berührung versehen. Achten Sie beim
Anziehen der Schrauben darauf, dass das
Drehmoment 0,4 Nm nicht übersteigt.
Wiring
Wire Sizes
The screw terminals accept wire sizes
from 0.5 to 1.5 mm (16 to 22AWG).
Hinged covers prevent hands or metal
making accidental contact with live
wires. The rear terminal screws should
be tightened to 0.4Nm (3.5lb in).
Cablage
Diamètres de fil
Les borniers à vis acceptent les fils de 0,5
à 1,5 mm (16 à 22AWG). Les capots
articulés évitent tout contact accidentel
avec les fils sous tension. Les vis des
borniers arrière sont à serrer à 0,4 Nm.
To Remove the Controller
from its Sleeve
Ease the latching ears c outwards and pull
the controller forward.
When plugging back in ensure that the
latching ears click into place to maintain
the IP65 sealing
Pour retirer le régulateur de son
manchon
Le régulateur peut être sorti de son manchon, par
traction vers l'avant après déblocage des clips de
verrouillage c.
Au remontage dans son manchon, s'assurer que
les clips s’enclenchent correctement, afin que le
niveau de protection IP65 soit maintenu.
Reglerwechsel
Durch Auseinanderziehen der
Außenklammern c und nach vorne ziehen
des Reglers können Sie das Gerät aus dem
Gehäuse entnehmen.
Wenn Sie das Gerät zurück in das Gehäuse
stecken, versichern Sie sich, dass die
Außenklammern einrasten.
!
Achten Sie auch die richtige
Spannungsversorgung für
Ihren Regler.
1. Bevor Sie das Gerät an die Versorgungs-
spannung anschließen, überprüfen Sie, dass
die Netzspannung der Gerätespannung (siehe
Geräteaufkleber) entspricht.
2. Verwenden Sie nur Kupferleitungen.
3. Der Eingang der Spannungsversorgung ist
intern nicht abgesichert. Bauen Sie eine
externe Sicherung oder einen
Unterbrechungskontakt ein.
4. Bei 24 V ist die Polarität unwichtig
Sicherheitsanforderungen für permanent
angeschlossene Anlagenbauteile:
•Die Schaltschrankinstallation muss einen
Schalter oder Unterbrechungskontakt
beinhalten.
•Dieses Bauteil sollte in der Nähe der Anlage
und in direkter Reichweite des Bedieners sein.
•Kennzeichnen Sie dieses Bauteil als trennende
Einheit.
Anmerkung: Sie können einen Schalter oder
Trennkontakt für mehrere Geräte verwenden.
Regler Spannungsversorgung
•Spannungsversorgung: 100-240 V AC, -15%,
+10%, 50/60 Hz
•Kleinspannung: 24 V AC/DC, -15%, +10%
•Externe Sicherungen:
Für 24 V AC/DC Sicherung Typ T, 4 A 250 V.
Für 100/240 V AC Sicherung Typ T, 1 A 250 V.
!
Vérifier la compatibilité du
régulateur avec l'alimentation
réseau
1. Avant de connecter le régulateur au réseau
électrique, vérifier que la tension de ligne
correspond à la description figurant sur
l'étiquette d'identification.
2. Utiliser uniquement des conducteurs en
cuivre
3. L'entrée d'alimentation n'est pas protégée
par un fusible. La protection est donc à
prévoir extérieurement.
4. En 24 V, la polarité n'est pas importante
Conditions de sécurité pour les équipements
connectés en permanence :
•Un interrupteur ou disjoncteur sera inclus
dans l'installation
•Il devra être situé à proximité de
l'équipement et à portée de l'opérateur.
•Il sera clairement identifié comme dispositif
de sectionnement de l'équipement.
Conditions de sécurité pour les équipements
connectés en permanence :
Note : il est possible d'utiliser un seul
interrupteur/ disjoncteur pour plusieurs
instruments.
Alimentation électrique du
ré
ulateur
•Alimentation haute tension :100 à 240 Vac, -
15%, +10%, 50/60 Hz
•Alimentation basse tension : 24 V ac/dc, -
15%, +10%
•Calibre recommandé pour les fusibles externes:
Pour 24 V ac/dc, fusible : T, 2 A 250 V
Pour 100-240 Vac, fusible: T, 2 A 250 V
Ligne
Neutre
L
N
24Vac ou dc
24
24
!
Ensure that you have the
correct supply for your
controller
1.Check order code of the controller
supplied
2.Use copper conductors only.
3.The power supply input is not fuse
protected. This should be provided
externally.
4.For 24V the polarity is not important.
Safety requirements for permanently
connected equipment state:
• A switch or circuit breaker shall be
included in the building installation
• It shall be in close proximity to the
equipment and within easy reach of the
operator
• It shall be marked as the disconnecting
device for the equipment.
Note: a single switch or circuit breaker can
drive more than one instrument.
Controller Power Supply
Line
Neutral
L
N
24Vac or dc
24
24
• High voltage supply: 100 to 240Vac, -
15%, +10%, 50/60 Hz
• Low voltage supply: 24Vac/dc, -15%,
+10%
• Recommended external fuse ratings are
as follows:-
For 24 V ac/dc, fuse type: T rated 2A
250V
For 100-240Vac, fuse type: T rated 2A
250V.
Phase
Neutral
L
N
24Vac oder dc
24
24
Panel Cut-out and Recommended
Minimum Spacing (Not to scale)
Installation
E 45mm (- 0.0 + 0.6)
1.77inch
(-0.00, +0.02)
G 38mm (1.5in)
F 92mm (- 0.0 + 0.8)
3.62 inch (
-0.00, +0.03)
H 10mm (0.4in)
32h8
3216
G
F
F
F
3208
E
3204
E
F
E
H
1.Cut out the panel to the size shown.
2.Fit the IP65 sealing gasket behind the
front bezel of the controller
3.Insert the controller in its sleeve
through the cut-out.
4.Spring the panel retaining clips into
place. Secure the controller in
position by holding it level and
pushing both retaining clips forward.
5.Peel off the protective cover from
the display
Installation Installation
Dimensions des découpes de panneau et
Espacements minimum entre régulateurs.
(Echelle libre)
Schalttafelausschnitte und
Minimalabstände zwischen Reglern
(Nicht maßstabsgerecht)
1. Bereiten Sie den Schalttafelausschnitt
nach der nebenstehenden Abbildung vor
2. Wenn nötig, montieren Sie die IP65
Dichtung hinter den Frontrahmen des
Reglers.
3. Stecken Sie den Regler in den
Tafelausschnitt.
4. Bringen Sie die Halteklammern an ihren
Platz. Zum Sichern des Reglers halten Sie
das Gerät in Position und schieben Sie
beide Klammern gegen den
Schalttafelausschnitt.
5. Lösen Sie die Schutzfolie von der
Anzeige.
1. Effectuer la découpe dans le panneau aux
dimensions indiquées
2. Monter le joint d'étanchéité IP65 derrière
la face avant du régulateur
3. Engager le régulateur dans la découpe
4. Positionner les clips de fixation. Maintenir
le régulateur et presser les clips de
fixation vers l'avant
5. Retirer le film de protection de l'afficheur
•For a 0-10Vdc input an external input
adapter is required (not supplied). Part
number: SUB21/IV10.
Entrée PV (entrée de mesure)
•Ne pas faire cheminer les câbles d'entrée
avec les câbles d'alimentation.
•Tout câble blindé ne doit être mis à la terre
qu'en un seul point.
•Tous les composants externes (tels que des
barrières Zener) intercalés entre le capteur
et les bornes d'entrée pourront entraîner
des erreurs de mesure en raison d'une
résistance de ligne excessive et/ou
déséquilibrée ou de courants de fuite.
•Non isolée par rapport aux entrées et sorties logiques.
Entrée thermocouple
•Utiliser un câble de compensation approprié,
de préférence blindé
Entrée RTD
V- Câble de compensation V+ et VI PRT
•La résistance doit être identique entre les 3 fils.
La résistance de ligne pourra provoquer des
erreurs si elle est supérieure à 22Ω.
Entrées linéaires (en mV/ mA)
•Pour entrée en mA seulement, équiper les
bornes + et - avec la résistance 2,49 Ω,
comme indiqué sur la figure
•Pour une entrée 0-10 V CC, un adaptateur
externe Réf. : SUB21/V1 est nécessaire (non
fourni)
•L’alarme rupture capteur ne fonctionne pas
lorsque cet adaptateur est installé
Tension
Thermoelementeingang
• Verwenden Sie die passende
Ausgleichsleitung. Diese sollte möglichst
geschirmt sein
RTD Eingang
V- Leitungskompensation. V+ and VI PRT
•Der Widerstand aller drei Leitungen muss
gleich sein. Ein Leitungswiderstand größer
22 Ω kann Fehler verursachen
Linear mA, mV oder Spannungseingänge
• Für mA Eingänge nur schließen Sie den
mitgelieferten 2,49 Ω Widerstand über die
Klemmen V+ und V-
•Für einen 0-10 V DC Eingang benötigen Sie
einen externen Eingangsadapter (nicht im
Lieferumfang enthalten). Best. Nr:
SUB21/IV10.
•Bei Verwendung dieses Adapters kann die
Funktion des Fühlerbruch Alarms nicht
verwendet werden.
Spannung
Fühlereingang (Messeingang)
•Verlegen Sie die Eingangskabel nicht
zusammen mit Versorgungskabeln.
•Verwenden Sie abgeschirmte Leitungen,
erden Sie diese nur an einem Ende.
•Externe Komponenten (wie z. B. Zener
Dioden) zwischen Fühler und
Eingangsklemmen können aufgrund von
erhöhtem und/oder unsymmetrischen
Leitungswiderständen oder Leckströmen
Messfehler verursachen.
•Nicht von Logikausgängen und
Di
Sensor (Measuring) Input
•Do not run input wires with power
cables
•When shielded cable is used, it should be
grounded at one point only
•Any external components (such as zener
barriers) connected between sensor and
input terminals may cause errors in
measurement due to excessive and/or
un-balanced line resistance, or leakage
currents.
•Sensor input not isolated from the logic
outputs & digital inputs
-
+
V+
V-
•Use the correct
compensating cable
preferably shielded.
VI
V+
V-
V- Lead compensation. V+ and VI PRT
2.49Ω
-
+
V+
V-
Voltage
Thermocouple
RTD
•The resistance of the
three wires must be the
same. The line resistance
may cause errors if it
exceeds 22Ω.
Linear mA or mV
•With this adaptor
fitted sensor break
alarm does not
o
V+
V-
+
-
•For mA input only
connect the 2.49Ω
resistor supplied
between the V+ and V-
terminals as shown
Déballer le régulateur Unpacking the Controller
Serie 3200
Temperaturregler - Installation
Für die Modelle 3216, 3208, 32h8 und
3204
Funktionen, die nicht in dieser Anleitung
erwähnt werden, finden Sie im Konfigurations
Handbuch, Bestellnummer HA02865GER.
3200 Series Controllers
- Installation
Models 3216, 3208, 32h8 and 3204
For features not covered in this User Guide, a
detailed Engineering Manual, Part No
HA028651, and other related handbooks can
be downloaded from www.eurotherm.com.
HA029714EFG/2 CN24388 04/08
c
Latching ears
Clips de
verrouillage
Außenklammern
d
IP65 Sealing
Gasket
Joint d’étanchéité
IP65
IP65 Dichtung
e
Panel retaining
clips
Clip de montage Rückhalteklammern
f
Sleeve Manchon Gehäuse
3216
32h8
A
c
A
B
C D
B
c
d
e
e
f
f
A 48mm (1.89inch) C 12.5mm (0.5 inch)
B 96mm (3.78 inch) D 90mm (3.54 inch)
e
e
Also supplied Également fourni Ebenfalls
2 x 2.49Ω resistor 2 résistances 2,49Ω 2 X 2,49Ω Widerstand
1 x Snubber 1 X circuit RC 1 X RC Glied
3208 3204
d
3200 Régulateurs de
Température - Installation
Modèls 3216, 3208, 32h8 et 3204
Pour les fonctionnalités qui ne sont pas
couverts dans ce Guide de l'utilisateur, un
manuel d'ingénierie détaillée, réf
HA028651FRA, et d'autres manuels peuvent
être téléchargés à partir
Packungsinhalt
GER FRA ENG
•Nicht von Fühlereingang isoliert.
•Schalten: 12 V DC bei 40 mA max
•Kontakt öffnen > 500 Ω.
• Kontakt schließen < 150 Ω
Relaisausgang (Form A, Schließer)
Triacausgang
Logikausgang (SSR gesteuert
DC Ausgang
Logik Schließkontakteingang (nur OP1)
•Nicht von Fühlereingang isoliert.
•Ausgang EIN Status: 12 V DC bei 40 mA max
•Ausgang AUS Status: <300 mV, <100 μA
•Bestellcodierung D nicht von Fühlereingang
isoliert. Bestellcodierung C (nur OP2)
isoliert 240Vac.
•Softwarekonfigurierbar: 0-20 mA oder 4-20
mA.
•Max. Leitun
swiderstand: 500Ω
•Isolierter Ausgang 240 V AC
•Nennwerte: 0,75 A eff, 30 bis 264 V
AC ohm’sch
•Isolierter Ausgang 240 V AC
•Kontakt Nennwert: 2 A, 264 V AC ohm’sch
Ausgang 1/2 (OP1) / (OP2)
Die Ausgänge können Logik (SSR gesteuert),
Relais oder mA DC sein. Zusätzlich können
sie den Logik-ausgang 1 als
Schließkontakteingang verwenden
Für Funktionen siehe Quick Start Code
Ces sorties peuvent être de type logique
(commande de contacteur), relais ou mA dc.
La sortie logique 1 peut être utilisée aussi
comme entrée contact sec.
Pour les fonctions voir le Code Rapide.
Relais (Forme A, normalement ouvert)
•Non isolée par rapport à l'entrée capteur
•Commutation : 12 Vdc à 40mA maxi
•Contact ouvert > 500 Ω.
•Contact fermé < 150 Ω
•Sortie isolée 240 Vac
•Calibre : 0,75 Aeff, de 30 à 264 Vac résistif
Sortie Logique (commande relais statique
SSR)
Sortie Analogique
Entrée logique contacts (OP1 seulement)
•Non isolée par rapport à l'entrée du capteur
•Sortie Etat actif (ON) : 12 Vdc à 40 mA maxi
•Sortie Etat non actif (OFF) : <300 mV, <100μA
•Code de commande D non isolée par rapport à
l'entrée du capteur. Code de commande C
(OP2 seulement) isolée 240Vac.
•Configurable: par Logiciel 0-20 mA ou 4-20 mA
• Résistance de charge maxi. : 500 Ω
•Sortie isolée 240Vac
•Pouvoir de coupure : 2 A 264 Vac résistive
Sortie 1/2 (OP1) / (OP2)
Sortie Triac
Output 1/2 (OP1) / (OP2)
•Not isolated from the
sensor input
•Switching: 12Vdc at
40mA max
•Contact open > 500Ω.
•Contact closed < 150Ω
Triac Output
Logic (SSR drive) Output
DC Output
Contact Closure Input (OP1 only)
•Not isolated from the
sensor input
•Output ON state: 12Vdc
at 40mA max
•Output OFF state:
<300mV, <100μA
•Order code D non isolated
from the sensor input.
Order code C (OP2 only)
isolated 240Vac.
•Software configurable: 0-
20mA or 4-20mA.
•Max load resistance: 500Ω
•Isolated output 240Vac
•Rating: 0.75A rms, 30
to 264Vac resistive
•Isolated output 240Vac
•Contact rating: 2A 264Vac
resistive
OP1/2
1/2A
1/2B
OP1 may be configured as input or output.
Outputs can be logic (SSR drive), relay, or
mA dc.
Input is contact closure.
For functions see Quick Start Code.
Relay (Form A, normally open)
OP1/2
1/2A
1/2B
OP1/2
1/2A
1/2B
OP1/2
1/2A
1/2B
OP1
1A
1B
4. 3208/h8/04
OP1 OP2 OP3
L R R X
R R R X
L L R X
L R D X
R R D X
D D D X
L L D X
L D D
D R D X
L * T * R * X
T * T * R * X
L * T * D * X
T * T * D * X
3. Power Supply Alimentation Versorgung
VL 24Vac/dc
VH 100–240Vac
7. Fascia
colour/type
Couleur
plastron
Frontfarbe
/ Typ
G Green Vert Grün
S Silver Argent Silber
W Wash down
fascia
Face avant
étanche
Abwaschbar
6. Options Options Optionen
XXX Not fitted Non équipé Keine
EIA 485 & Digital input A
EIA 485 & Entrée logique A
4XL
EIA 485 & Digitaleingang A
EIA232 & digital input A
EIA232 & Entrée logique B
2XL
EIA232 & Digitaleingang B
EIA485, CT & Dig in A
EIA485, CT & Entrée logique A
4CL
EIA485, CT & Digitaleingang A
EIA232, CT & Dig in A
EIA232, CT & Entrée logique A
2CL
EIA232, CT & Digitaleingang A
Digital input A
Entrée logique A
XXL
Digitaleingang A
CT & Digital input A
CT & Entrée logique A
XCL
CT & Digitaleingang A
Remote SP, CT and Logic IP
Consigne externe, entrée logique
RCL
Externer SP und Logikeingang
Comms 4-wire EIA422/485 (3216 only)
Comms 4-fils EIA422/485 (3216 seulement)
6XX
4-Leiter RS485 Comms (nur 3216)
10. Warranty Garantie Garantie
XXXXX Standard Standard Standard
WL005 Extended 2 ans
11. Certificates Certificats Zertifikate
XXXXX None Aucun Kein
Conformity
Conformité
CERT1
Konformität
Factory calibration
Cal usine
CERT2
Werkskalibrierung
Custom Label
Etiquette personnalisée
12
Kundenlabel
XXXXX None Aucun Kein
Specials Number
Numéros spéciaux
13.
Special Nummer
XXXXX None Aucun Kein
RES250 250Ω ; 0-5Vdc OP
RES500 500Ω ; 0-10Vdc OP
2. Function Fonction Funktion
CC Controller Régulateur Regler
Programmer
Programmateur
CP
Programmgeber
Valve controller
Régulateur Commande servomoteur
VC
Schrittregler
Valve programmer Commande Commande
servomoteur- Programmateur
VP
Schrittregler
5. OP4 (AA Relay) (AA Relais) (AA Relais)
X Disabled Non équipé Gesperrt
R Relay
(Form C)
Relais
(Form C)
Relais
(Forme C)
1. Model Modèle Modell
3216 1/16 DIN
3208 1/8 DIN vertical vertical vertikale
32h8 1/8 DIN horizontal horizontal horizontale
3204 1/4 DIN
4. 3216
OP1 OP2
L X X X
L R X X
R R X X
L L X X
L D X X
D D X X
D R X X
R C X X
L C X X
D C X X
L * T * X X
T * T * X X
L = Logic; R = Relay; T = Triac: D = 0-20mA; C =
Isolated 0-20mA
L = Logique; R = Relais; T = Triac; D = 0-20mA; C =
Isolée 0-20mA
L = Logik; R = Relais; T = Triac; D = 0-20mA; C =
Isolierter 0-20mA
Language Product/Manual
Langue Produit /Manuel
8/9
Sprache Produkt/Anleitung
ENG English Anglais Enlisch
FRA French Français Französisch
GER German Allemand Deutsch
ITA Italian Italien Italienisch
SPA Spanish Espagnol Spanisch
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Order Code
Code de commande
Bestellcodierung
* Not available with low voltage supply.
* Non disponible avec alimentation basse tension.
* Triac ist mit Kleinspannungsoption nicht verfügbar.