15
• Attention : il ne faut en aucun cas doubler les fils pour en augmenter la section.
• Opgelet : de draden in geen geval verdubbelen om de doorsnede te vergroten.
•
Vorsicht: Die Drähte dürfen auf keinen Fall (zur Erhöhung des Querschnitts) verdoppelt werden.
• Caution: under no circumstances should the wires be doubled to make them thicker.
• Attenzione: non bisogna in nessun caso raddoppiare i cavi per aumentare la sezione.
• Atención: nunca deberán duplicarse los cables para aumentar la sección.
• Atenção: em nenhum caso duplicar os fios para aumentar a secção.
• 2 fils 6 /10
ème
jusqu’à 25 m
• 2 fils 1.5 mm
2
de 25 à 100 m
a. Section des câbles à utiliser
• 2 fils 6 /10
ème
tot 25 m
• 2 fils 1.5 mm
2
von 25 tot 100 m
a. Te gebruiken kabeldoorsnede
• 2 fils 6 /10
ème
bis zu 25 m
• 2 fils 1.5 mm
2
von 25 bis 100 m
a. Zu verwerdender Querschnitt der Anschlusschrähte
• 2 fils 6 /10
ème
up to 25 m
• 2 fils 1.5 mm
2
from 25 to 100 m
a. Cable calibre
• Afin d’éviter les risques de parasite et de dysfonctionnement, ne pas mettre les câbles
“courants faibles” dans la même gaine que les câbles de puissance.
•
Om een slechte werking of storingen te vermijden, de kabels "met lage stroom" niet door
dezelfde koker voeren als de kabels met sterke stroom.
•
Zur Vermeidung von Störungen sollten die Schwachstrom-Drähte nicht in der gleichen
Schutzhülle wie die Leistungskabel verlegt werden.
•
In order to prevent the risk of interference and malfunction, never run low-voltage cables
through the same sheaths as power cables.
•
Al fine di evitare rischi di fenomeni parassiti e di malfunzionamenti, evitare di mettere i cavi
“bassa corrente” nella stessa guaina dei cavi di potenza.
•
Con el fin de evitar los riesgos de parásitos y disfunciones, no poner los cables “corrientes
bajas” en la misma funda que los cables de potencia
•
Para evitar os riscos de parasitas e de disfuncionamento, não colocar os cabos "correntes
fracas" na mesma conduta que os cabos de potência.
Notice WEVP 231 E BIS.qxd 17/07/07 9:01 Page 16