EasyManua.ls Logo

Felder CF 741 - Page 33

Felder CF 741
114 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
- 3 -
A01 V1/99 S1
A01
A01-1.2)
Sicherheitshinweise
Vergewissern Sie sich vor jeder Inbe-
triebnahme:
Daß alle notwendigen Schutzvor-
richtungen korrekt angebracht sind.
Daß alle Klemmschrauben der Keil-
leisten fest angezogen sind.
(Mindestanzugsmoment: 20Nm)
Daß Sie stets mit scharfen Hobel-
messern arbeiten.
(minimieren der Rückschlaggefahr)
Daß Hilfsmittel zur Bearbeitung von
kurzen und schmalen Werkstücken
zur Verfügung stehen.
Daß die Auflageflächen groß genug
sind.
(Tischverlängerungen als Zubehör
erhältlich)
Daß die einzelnen Rückschlagsiche-
rungen frei beweglich sind und nach
dem Anheben in die Ausgangslage
zurückfallen.
A01-1.3)
Restrisiken
Wir machen darauf aufmerksam, daß
bei Arbeiten mit der Abricht- Dick-
teneinheit sowie mit der Bohreinheit
folgende Restrisiken trotz Einhaltung
der entsprechenden Schutzmaßnah-
men bestehen bleiben:
Verletzungsgefahr beim Wechsel
der Hobelmesser.
Verletzungsgefahr bei Kontakt mit
der rotierenden Hobelwelle.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Werkstückteile.
Verletzungsgefahr durch Rückschlag
des Werkstückes.
Gehörschädigung durch die Lärm-
belastung.
Gesundheitsgefährdung durch
Staubbelastung vor allem beim
Bearbeiten von Buchen- und Eichen-
holz.
A01-1.2)
Safety instructions
Before every use, check:
that all required guards are pro-
perly installed.
that all clamping screws of the
blade holders are tight.
(minimum tightening torque: 20
Nm)
that you are always using sharp
planer blades.
(minimizes the danger of kickback)
that the necessary equipment is
available for the processing of short
or narrow workpieces.
that the contact surfaces are large
enough.
(table extensions are optionally
available)
That the individual kickback guards
can move freely and fall back into
their initial position after being lif-
ted.
A01-1.3)
Remaining risks
We would like to point out that the fol-
lowing risks remain when working
with the joiner-planer assembly and
the drill unit despite observation of the
appropriate protective measures:
Danger of injury when changing
blades.
Danger of injury due to contact with
the rotating planer arbor.
Danger of injury due to ejected
workpieces.
Danger of injury due to workpiece
kickback.
Hearing damage due to high noise
levels.
Health risks due to dust emission
during work, especially when pro-
cessing beech and oak.
A01-1.2)
Istruzioni per la sicurezza
Prima di ogni messa in funzione con-
trollare quanto segue:
Che tutti i dispositivi di protezione
necessari siano correttamente appli-
cati.
Che tutte le viti di serraggio dei
cunei siano ben tirate.
(Coppia di serraggio minima:
20Nm)
Che si lavori sempre con lame di
pialla affilate.
(riduzione al minimo del pericolo di
contraccolpo)
Che siano disponibili degli utensili
ausiliari per la lavorazione di pezzi
corti e stretti.
Che le superfici di appoggio siano
sufficientemente grandi.
(prolunghe tavola disponibili come
accessorio)
Che le singole sicurezze anti-con-
traccolpo si possano muovere libe-
ramente e che dopo il sollevamento
ritornino nella posizione di par-
tenza.
A01-1.3)
Rischi residui
Si informa che, lavorando con la
pialla a filo e a spessore, nonché con
la cavatrice, possono sussistere i
seguenti rischi residui pur rispettando
le corrispondenti misure di protezione:
Pericolo di lesioni durante il cambio
della lama della pialla.
Pericolo di lesioni venendo a con-
tatto con l’albero rotante della
pialla.
Pericolo di lesioni causato da pezzi
scagliati in aria.
Pericolo di lesioni causate da con-
traccolpi del pezzo.
Pericolo all’udito a causa del
rumore.
Pericolo alla salute causati dalla
polvere, soprattutto nella lavora-
zione di legno di faggio e quercia.

Related product manuals