- 3 -
K01 V1/99 S1
K01
K01-1.2)
Sicherheitshinweise
Vergewissern Sie sich vor jeder Inbe-
triebnahme:
• Daß alle notwendigen Schutzvor-
richtungen korrekt angebracht sind.
• Daß die Klemmschrauben des Kreis-
sägeblattes sowie des Vorritzblattes-
fest angezogen ist.
(Mindestanzugsmoment: 20Nm)
• Daß Sie stets mit scharfen Kreissä-
geblättern arbeiten.
(minimieren der Rückschlaggefahr)
• Daß Hilfsmittel zur Bearbeitung von
kurzen und schmalen Werkstücken
zur Verfügung stehen.
• Daß die Auflageflächen groß genug
sind.
(Tischverlängerungen als Zubehör
erhältlich)
• Daß der Spaltkeil korrekt eingestellt,
und die Spaltkeilhaube aufgesetzt ist.
• Daß das Kreissägeblatt frei läuft
K01-1.3)
Restrisiken
Wir machen darauf aufmerksam, daß
bei Arbeiten mit der Kreissägeeinheit
sowie mit der Vorritzeinheit folgende
Restrisiken trotz Einhaltung der ent-
sprechenden Schutzmaßnahmen
bestehen bleiben:
• Verletzungsgefahr beim Wechsel
des Kreissäge- und Vorritzblattes.
• Verletzungsgefahr bei Kontakt mit
dem rotierenden Kreissäge- und
Vorritzblatt.
• Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Werkstückteile.
• Verletzungsgefahr durch Rückschlag
des Werkstückes.
• Gehörschädigung durch die Lärm-
belastung.
• Gesundheitsgefährdung durch
Staubbelastung vor allem beim
Bearbeiten von Buchen- und Eichen-
holz.
• Einzugsgefahr bei der Verwendung
von Vorschubapparaten.
K01-1.2)
Safety instructions
Before every use, check:
• that all required guards are pro-
perly installed.
• that the clamping screws of the cir-
cular saw blade and the slitting
blade are tight.
(minimum tightening torque: 20
Nm)
• that you are always using sharp saw
blades.
(minimizes the danger of kickback)
• that the necessary equipment is
available for the processing of short
or narrow workpieces.
• that the contact surfaces are large
enough.
(table extensions are optionally
available)
• that the splitter is correctly adjusted
and the splitter guard is in place.
• that the saw blade runs freely.
K01-1.3)
Remaining risks
We would like to point out that the fol-
lowing risks remain when working
with the tablesaw unit and slitter
despite observation of the appropriate
protective measures:
• Danger of injury when changing the
saw and slitter blades.
• Danger of injury due to contact with
the rotating saw and slitter blades.
• Danger of injury due to ejected
workpieces.
• Danger of injury due to workpiece
kickback.
• Hearing damage due to high noise
levels.
• Health risks due to dust emission
during work, especially when pro-
cessing beech and oak.
• Danger of being caught when using
power feed units.
K01-1.2)
Istruzioni per la sicurezza
Prima di ogni messa in funzione con-
trollare quanto segue:
• che tutti i dispositivi di protezione
necessari siano correttamente appli-
cati.
• che le viti di serraggio della lama
della sega circolare e della incisore
siano ben avvitate.
(Coppia di serraggio minima: 20Nm)
• che si lavori sempre con lame sega
affilate. (riduzione al minimo del
pericolo di contraccolpo)
• che siano disponibili degli utensili
ausiliari per la lavorazione di pezzi
corti e stretti.
• che le superfici di appoggio siano
sufficientemente grandi.
(prolunghe tavola disponibili come
accessorio)
• che il cuneo divisore sia corretta-
mente regolato, e che la sua prote-
zione sia montata.
• che la lama della sega circolare fun-
zioni bene
K01-1.3)
Rischi residui
Si informa che, lavorando con la sega
circolare, nonché con la incisore, pur
rispettando le corrispondenti misure di
protezione, si possono correre i
seguenti rischi residui:
• Pericolo di lesioni nel cambio della
lama della sega circolare e della
incisore.
• Pericolo di lesioni venendo a contat-
to con la lama rotante della sega
circolare e della incisore.
• Pericolo di lesioni causate da pezzi
scagliati in aria.
• Pericolo di lesioni causate da con-
traccolpi del pezzo.
• Pericolo all’udito a causa del rumore.
• Pericolo alla salute causati dalla
polvere, soprattutto nella lavorazio-
ne di legno di faggio e quercia.
• Pericolo di rimanere incastrati utili-
zzando alimentatori.