- 723 -
F8.5- Zapfen- und Schlitzarbeiten
Die Durchführung von Zapf- und
Schlitzarbeiten ist nur mit den ent-
sprechenden Schutzeinrichtungen
und Spanneinrichtung erlaubt.
Diese Einrichtungen sind als
Zubehör erhältlich.
Siehe FELDER-Zubehörkatalog !
Montieren Sie das Zapf- und
Schlitzspannset entsprechend der
mitgelieferten Aufbauanleitung.
Das Werkstück muß mit dem Exzen-
terniederhalter fest auf dem Schie-
betisch bzw. der Überschubplatte
nahe dem Messerflugkreis
geklemmt werden.
Die obere Abdeckung A der Schutz-
haube muß so nahe wie möglich an
das Werkzeug angestellt werden um
Kontakt mit dem rotierenden Werk-
zeug zu vermeiden.
Achten Sie vor dem Einschalten
besonders darauf, daß Sie die richti-
ge (niedere) Drehzahl angewählt
haben.(siehe Durchmesser-Dreh-
zahl-Diagramm).
Als hintere Werkstückauflage wird
ein Schlitzholz verwendet das vorne
am 90°-Anschlag montiert wird .
Dieses Schlitzholz müssen Sie nach
einigen Schlitzarbeiten lt. Skizze
erneuern.
F8.6- Fräsen von Werkstücken
die zum Kippen neigen
Bei Werkstücken die aufgrund ihres
Querschnittes zum Kippen neigen,
muss zur Bearbeitung eine entspre-
chende Hilfsvorrichtung verwendet
werden, die gewährleistet, daß eine
sichere und stabile Werkstück-
führung möglich ist.
Dies ist z.B. notwendig bei Teilen
deren Schwerpunkt zu hoch liegt,
oder bei Teilen deren Querschnitt
sich nach unten verjüngt.
Abb.28
Abb.29
F8.5- Tenonnage
Le tenonnage ne doit être réalisé
qu´avec des protecteurs et pres-
seurs prévus à cet effet.
Ces accessoires sont fournis en
option, voir catalogue d´accessoires
FELDER!
Montez ces accessoires en suivant
les directives de la notice de mon-
tage.
La pièce à tenonner devra être soli-
dement bloquée à l´aide du pres-
seur à excentrique sur le chariot ou
la fausse table de tenonnage, ceci
le plus près possilbe du diamètre
de l´outil.
Le protecteur supèrieur A du capot
de tononnage doit être réglé le plus
près possible de l´arbre den rotation
pour eviter tout contact avec celui-
ci.
Avant la mise en marche, verifiez en
particulier que la petite vitesse est
bien sélectioonnée (voir diamgram-
me diamètre d´outil et vitesses de
rotation).
Utilisez un martyre en bois comme
butée arrière et qui sera fixée sur le
guide à 90° le martyre devra être
périodiquement rémplacé. Pour le
renouveller suivre les indications du
croquis n° 29.
F8.6- Toupillage de pièces
instables
Pour les pièces présentant, du fait
de leur section, des risques de bas-
culement, il convient d'utiliser l'ac-
cessoire adéquat qui assurera la
meilleure stabilité et sécurité.
Ceci concerne les pièces dont le
centre de gravité est placé trop
haut, ou dont la section s'amainci
vers la base.
F8.5- Mortise and tenon work
You must only perform mortise and
tenon work with the appropriate
protective and clamping devices.
These device are available as acces-
sories.
See the FELDER accessory catalog!
Mount the mortise and tenon clam-
ping set according to the included
assembly instructions.
The workpiece must be securely
clamped to the sliding table or the
slotting plate, close to the outer tool
diameter, with the eccentric hold-
down.
The upper cover A of the guard
must be adjusted as close to the
tool as possible to prevent contact
with the rotating tool.
Be especially careful to select the
proper (lower) speed before swit-
ching on (see the diameter-speed
diagram).
A wooden backup is used as the
rear workpiece support and is
mounted in front of the 90° fence.
This backup piece must be replaced
after several slotting operations (see
drawing).
F8.6- Shaping workpieces that
tend to tip
Workpieces that tend to tip because
of their cross section must be sha-
ped with a jig that provides safe and
steady workpiece feed.
This is necessary e.g., for parts with
a high center of gravity, or parts
whose cross section becomes nar-
rower to the bottom.