EasyManua.ls Logo

Gaspardo F Plus - 6.0 Spare Parts

Gaspardo F Plus
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
g
71
cod. G19503211
6.0 PARTI DI RICAMBIO
Le ordinazioni delle parti di ricambio vanno fatte presso i nostri concessionari di zona e devono essere sempre corredate dalle seguenti indicazioni:
- Tipo, modello e numero di matricola dell'attrezzatura. Tali dati sono stampigliati nell'apposita targhetta di cui è dotata ogni attrezzatura.
- Numero di codice della parte richiesta rilevabile dal catalogo ricambi.
- Descrizione del particolare e quantità richiesta.
- Mezzo di trasporto. Nel caso questa voce non sia specificata, la Ditta Costruttrice, pur dedicando a questo servizio una particolare cura, non
risponde di eventuali ritardi di spedizione dovuti a cause di forza maggiore.
Le spese di trasporto si intendono sempre a carico del destinatario. La merce viaggia a rischio e pericolo del committente anche se venduta franco
destino.
N.B.: Il termine Destro o Sinistro indicato nelle descrizioni, va inteso guardando l'attrezzatura dal lato posteriore.
6.0 SPARE PARTS
Orders must be transmitted through our area dealers and should always include the following indications:
- Type, model and serial number of the machine. These data are punched on the data plate with which every implement is equipped.
- Code number of the required spare part. This will be found in the spare parts catalogue.
- Description of the part and required quantity.
- Means of dispatch. If this item is not indicated, the Manufacturer, while dedicating particular care to this service, shall not be held responsible for
delays in delivery caused by cases of force majeure.
Transport expenses shall always be at the consignee’s charge. The goods travel at the purchaser’s risk and peril even when sold ex destination.
NOTE: The terms Right or Left indicated in the descriptions refer to the implement when viewed from the rear side.
6.0 PIECES DÉTACHÉES
Les ordre doivent être effectués auprès de nos concessionaires de zona en précisant les indications suivantes:
- Type, modèle et numéro de série de la machine. Ces données sont gravées sur la plaque d’identification de chaque outil.
- Numéro de code de la pièce détachée indiqué sur le catalogue des pièces détachées.
- Description de la pièce et quantité requise.
- Moyen d’expédition. Si cette rubrique n’est pas indiquée, le Constructeur, bien que soucieux de ce service, ne répond pas des retards
d’expédition pour des causes de force majeure.
Les frais de transport sont toujours à la charge du destinataire. La marchandise voyage aux risques et périls de l’acheteur même si vendue franco
de port.
N.B.: Le terme Droite ou Gauche indiqué dans les descriptions est entendu en regardant le broyeur par l’arrière.
6.0 ERSATZTEILE
Die Bestellungen müssen bei unseren Bezirkskonzessionären aufgegeben werden. Bei der Bestellung sind stets die folgenden Angaben zu machen:
- Typ, Modell und Serien-Nummer des Geräts. Diese Daten stehen auf dem Typenschild, mit dem jedes Gerät versehen ist.
- Artikel Nr. der erforderlichen Ersatzteile. Diese stehen im Ersatzteil-Katalog.
- Beschreibung des Ersatzteils und die erforderliche Stückzahl.
- Versandmittel. Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird, haftet die Herstellerfirma nicht für etwaigen Lieferverzug aufgrund höherer Gewalt,
auch wenn er diesen Service besonders aufmerksam abwickelt.
Die Frachtkosten gehen dagegen immer zu Lasten des Empfängers. Die Ware reist auf Gefahr und Risiko des Auftraggebers, auch wenn Verkauf
frei Haus vereinbart worden ist.
Anm.: Die Begriffe rechts und links sind so zu verstehen, daß man das Gerät von der Rückseite aus betrachtet.
6.0 RESPUESTOS
Los pedidos han de efectuarse en nuestros consesionarios de zona y deben incluir siempre las siguientes indicaciones:
- Tipo, modelo y número de matrícula del equipo. Dichos datos están impresos en la relativa placa presente en el equipo.
- Número de código de la parte requerida presente en el catálogo respuestos.
- Descripcíon de la pieza y cantidad requerida.
- Medio de transporte. En caso que este ítem no esté especificado, el Fabricante, aún prestando la debidas consideraciones para este aspecto,
no responde por eventuales retardos de envío debidos a causas de fuerza mayor.
Los gastos de transporte se consideran siempre a cargo del destinatario. La mercandería viaja bajo riesgo y peligro del comprador, incluso cuando
se vende franco destino.
NOTA: El termino Derecho o Izquierdo indicado en las descripciones, se considera mirando el equipo desde el lado posterior.
Indice delle tavole Table index Index des plans Verzeichnis der tafeln Indice ilustraciones
Tav. Descrizione Description Description Benennung Descripcion Pag.
012 Telaio Frame Chassis Rahmen Bastidor 72
021 Trasmissione Feeler unit Transmission Riementrieb Transmision 74
031 Moltiplicatore Overdrive Moltiplicateur Drehzahlübersetzer Moltiplicador 76
041 Cerniera Hinge Charnière Gelenk Charnela 78
052 Slitte ed andana Slides and swathboard Chariot et andain Schlittenen und Schwadblech Carro y andana 80
062 Barra falciante (con ribattino) Cutting blade (tooth riveted) Barre (dent rivetée) Mähbalkens (Zahnes Vernietet) Barra (diente remachado) 82
082 Dispositivo oscillante Oscillating system Balancier Schwenkvorrichtung Dispositivo oscilante 84
090 Deflettore foraggio Deflector forage Fourrage déflecteur Deflektor-Futter Deflector de forraje 86
100 Tabelle ingombro e luci Warning boards and light kit Tables et kit éclairage Tabelle und Beleuchtung Tablas con equipo de luces 88

Table of Contents

Related product manuals