ADL500 • Quick installation guide - Specifications and connection  25
Functioning of the Drive without a ground connection is not permitted. To avoid disturbances, the armature of the 
motor must be grounded using a separate ground connector from those of other appliances.
Défense de faire fonctionner le drive sans qu’il y ait eu raccordement de mise à la terre préalable. Pour éviter les 
perturbations, la carcasse du moteur doit être mise à la terre à l’aide d’un raccord de mise à la masse séparé de ceux 
des autres appareils.
The grounding connector shall be sized in accordance with regulations and national electrical codes (NEC) of 
reference. For applications according to North American standards, the connection shall be made by a UL listed or 
 le raccordement 
devrait être fait par un connecteur certié et mentionné à boucle fermé par les normes CSA et UL et dimensionné 
pour l’épaisseur du cable correspondant. Le connecteur doit êtrexé a l’aide d’un instrument de serrage specié par 
le producteur du connecteur.
Do not perform a megger test between the Drive terminals or on the control circuit terminals.
Ne pas exécuter un test megger entre les bornes du drive ou entre les bornes du circuit de contrôle.
No voltage should be connected to the output of the drive (terminals U2, V2 W2). The parallel connection of several 
drives via the outputs and the direct connection of the inputs and outputs (bypass) are not permissible.
Aucune tension ne doit être appliquée sur la sortie du convertisseur (bornes U2, V2 et W2). Il n’est pas permis de 
raccorder la sortie de plusieurs convertisseurs en parallèle, ni d’eectuer une connexion directede l’entrée avec la 
sortie du convertisseur (Bypass).
provision of  a suitable ground connection and a protected power supply feeder in accordance with the local and 
national regulations. The motor must be protected against overloads.
La mise en service électrique doit être eectuée par un personnel qualié. Ce dernier est responsable del’existence 
d’une connexion de terre adéquate et d’une protection des câbles d’alimentation selon les prescriptions locales et 
nationales. Le moteur doit être protégé contre la surcharge
If the Drives have been stored for longer than two years, the operation of the DC link capacitors may be impaired 
and must be “reformed”. Before commissioning devices that have been stored for long periods, connect them to a 
power supply for two hours with no load connected in order to regenerate the capacitors, (the input voltage has to be 
applied without enabling the drive).
En cas de stockage des variateurs pendant plus de deux ans, il est conseillé de contrôler l’état des condensateurs 
CC avant d’en eectuer le branchement. Avant la mise en service des appareils, ayant été stockés pendant long 
temps, il faut alimenter variateurs à vide pendant deux heures, pour régénérer les condensateurs : appliquer une 
tension d’alimentation sans actionner le variateur. 
Caution