EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
10:10
Follow the prompts (see steps 11 to 13). Try to avoid 
touching the paper in the middle (keep your ngers as close 
as possible to each edge). Handle glossy paper by the 
edges or wear cotton gloves. Skin oils can interact with the 
ink and cause it to smear.
Suivez les indications afchées (voir étapes 11 à 13).Evitez 
de toucher le papier au centre du rouleau (gardez les doig-
ts le plus proche possible des bords). Manipulez le papier 
glacé par les bords ou portez des gants en coton, car le 
sébum peut interagir avec l’encre et l’étaler.
Seguire i comandi (vedere i punti da 11 a 13). Evitare di 
toccare la carta al centro (tenere le dita il più possibile vici-
no a ciascun margine). Prendere la carta lucida dai margini 
oppure indossare guanti di cotone. L’untuosità della pelle 
può interagire con l’inchiostro e farlo sbiadire.
Beachten Sie die Aufforderungen (siehe Schritte 11 bis 
13). Berühren Sie das Papier nicht in der Mitte (fassen Sie 
das Papier an den Kanten so weit außen wie möglich an). 
Fassen Sie glänzendes Papier nur an den Kanten an, oder 
tragen Sie Baumwollhandschuhe. Hautfette können zu einer 
Interaktion mit der Tinte führen, so daß die Tinte mögli-
cherweise verschmiert.
Siga las indicaciones (vea los pasos 11 a 13). Procure evitar 
tocar el papel en la parte central (mantenga los dedos 
lo más cerca posible de cada borde). Sujete el papel 
satinado por los bordes o utilice guantes de algodón. La 
grasa de la piel puede actuar recíprocamente con la tinta y 
provocar manchas.
Siga os avisos (veja os passos 11 a 13). Procure evitar tocar 
no meio do papel (mantenha os dedos o mais próximo 
possível de cada extremidade). Manuseie papel brilhante 
pelas extremidades ou use luvas de algodão. A gordura da 
pele pode interagir com a tinta e causar manchas.
Следуйте инструкциям на дисплее (см. шаги с 11 по 13). 
Держите бумагу за края и старайтесь не касаться ее 
поверхности в центре. При загрузке пленки или глянцевой 
бумаги используйте хлопчатобумажные перчатки, т.к. 
кожные масла могут взаимодействовать с чернилами и 
смазать изображение.
10
10:9
From the front of the printer lean over the top and feed the 
paper towards you into the slot at the back of the printer, 
as shown here. (You may nd it easier if the paper bin is 
pushed back out of the way.)
Placez-vous devant l’imprimante, penchez-vous au-dessus 
et insérez le papier (vers vous) dans l’ouverture se trouvant 
à l’arrière de l’imprimante (pour plus de commodité, vous 
pouvez écarter le bac récepteur).
Dal lato frontale della stampante chinarsi sulla parte supe-
riore e inlare la carta verso di sé nel vano posto sul retro 
della stampante, come indicato (può risultare più facile se 
il cestino della carta è spinto all’indietro, in modo da non 
intralciare).
Lehnen Sie sich von vorne über den Drucker, und führen Sie 
das Papier im Zufuhrschlitz auf der Rückseite des Druckers 
ein (siehe oben). (Wenn Sie die Medienablage nach hinten 
klappen, können Sie diesen Schritt leichter durchführe)
Desde la parte frontal de la impresora incline el papel 
sobre la parte superior y páselo hacia usted por la ranura 
de la parte posterior de la impresora, como se muestra 
aquí. (Le resultará más fácil si antes ha extraído la bandeja 
de papel).
Pela frente da impressora Debruce por cima e alimente o 
papel na sua direção no slot na parte traseira da impresso-
ra, como mostrado aqui. (Pode ser mais fácil se a bandeja 
de papel estiver retraída para não atrapalhar.).
Стоя спереди принтера, вставьте бумагу в прорезь сзади 
принтера и протяните ее, как показано на рисунке. Для 
облегчения этой операции закройте приемную корзину 
для бумаги.
10:8
Lift the blue paper-load lever.
Soulevez le levier bleu de chargement de papier.
Sollevare la leva blu di caricamento della carta.
Stellen Sie den blauen Papierladehebel nach oben.
Levante la palanca azul de carga de papel.
Levante a alavanca azul de carregamento de papel.
Поднимите синий фиксатор бумаги.
10:7
A front-panel message prompts you to load paper to align 
the printheads. Press the Enter key.Then, as above left, select 
Load roll (or Load sheet, if you prefer–see the Pocket Guide for 
loading instructions) and press Enter. Using the    or    keys, 
select the type of paper loaded (see above right) and press 
the Enter key. (If in doubt, you should nd the ‘type’ of the 
paper on its box.)
Le panneau avant afche un message vous. demandant de 
charger du papier pour l’alignement des têtes d’impression. 
A l’aide des touches   et    , sélectionnez le type de papier 
chargé (voir ci-dessus à droite) et appuyez sur Entrée (si 
vous ne connaissez pas le type de papier, reportez-vous à 
l’emballage). Sélectionnez ensuite Charger rouleau, comme 
le montre l’illustration ci-dessus à gauche (ou Charger feuille - 
voir les instructions de chargement dans le G uide de poche), 
et appuyez sur Entrée. Appuyez sur la touche Entrée.
Un messaggio sul pannello frontale chiede di caricare la car-
ta per allineare le testine. Premere il tasto Invio. Quindi, come 
sopra a sinistra, selezionare Carica rotolo (o Carica foglio, 
se si preferisce; vedere la Guida tascabile per le istruzioni) e 
premere Invio. Con i tasti    o    , selezionare il tipo di carta 
caricato (vedere in alto a destra) e premere il tasto Invio (in 
caso di dubbi, il tipo di carta dovrebbe essere indicato sulla 
relativa confezione).
In einer Meldung in der Bedienfeldanzeige werden Sie 
aufgefordert, ein Papier für die Ausrichtung der Druckköpfe 
zu laden. Drücken Sie die Taste Eingabe. Wählen Sie (siehe 
oben links) die Option Rolle laden (oder ggf. Blatt laden – 
Hinweise zum Laden siehe Kurzreferenz) aus, und drücken Sie 
die Taste Eingabe. Wählen Sie mit den Tasten    und    die 
zu ladende Papierart aus (siehe oben rechts), und drücken 
Sie die Taste Eingabe. (Im Zweifelsfall ist die Papierart auf der 
Verpackung des Papiers angegeben.)
Un mensaje del panel frontal le pedirá que cargue papel 
para alinear los cabezales. Pulse la tecla Intro. A continua-
ción, como se indica arriba a la izquierda, seleccione Cargar 
rollo (o Cargar hoja si así lo preere (consulte en la Guía de 
bolsillo las instrucciones relativas a la carga) y pulse Intro. 
Con las teclas     o     , seleccione el tipo de papel cargado 
(consulte arriba a la derecha) y pulse la tecla Intro. (Si tiene 
dudas, deberá buscar el ‘tipo’ del papel en su caja).
Uma mensagem do painel frontal pede que você carregue 
papel para alinhar os cabeçotes Pressione Entrar. Como 
acima a esquerda, selecione Carregar rolo (ou Carregar 
folha, se preferir, veja o Guia de Bolso para instruções de 
carregamento) e pressione Entrar. Usando as teclas     ou     , 
selecione o tipo de papel carregado (veja acima a direita) 
e pressione Entrar. (se estiver em dúvida, você deve achar o 
‘tipo’ de papel em sua caixa.).
На передней панели показан запрос на загрузку бумаги 
для выравнивания печатающих головок. Нажмите кнопку 
Enter. Затем выберите Load roll (загрузить рулон) или Load 
sheet (загрузить лист) и нажмите Enter (см. рисунок слева). 
Инструкции по загрузке см. в Кратком руководстве. С 
помощью кнопок     и     выберите тип бумаги (см. рисунок 
справа) и нажмите Enter. Тип бумаги обычно указан на ее 
упаковке.
emea1.indd   16 9/30/2010   4:05:53 PM