EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
10:12
At the front of the printer, align the paper against the blue 
line as shown here.
A l’avant de l’imprimante, alignez le papier sur la ligne 
bleue, comme le montre l’illustration ci-dessus.
Sul lato frontale della stampante, allineare la carta rispetto 
alla linea blu come indicato nella gura.
Richten Sie auf der Vorderseite des Druckers das Papier an 
der blauen Linie aus (siehe oben).
Inclinándose sobre la impresora, introduzca el papel hacia 
la parte frontal.
En la parte frontal de la impresora, alinee el papel con la 
línea azul como se muestra aquí.
Na frente da impressora, alinhe o papel com a linha azul 
como mostrado aqui.
Возьмитесь за край бумаги, который показался на выходе 
принтера, и натяните бумагу. Выровняйте правый край 
бумаги по синей линии, как показано на рисунке.
10:14
If there is an excess of loose paper wrap it back onto the 
roll by turning the roll; then press Enter.
S’il subsiste un excédent de papier, faites tourner le rouleau 
pour le retendre, puis appuyez sur Entrée.
Se la carta fuoriuscita è in eccesso, riavvolgerla sul rotolo 
girando il rullo; quindi premere Invio.
Wenn loses Papier nicht auf die Rolle aufgewickelt ist, 
wickeln Sie dies auf die Rolle fest auf. Drücken Sie dann die 
Taste Eingabe.
Si falta o hay exceso de papel enróllelo de nuevo girando 
el rollo y, a continuación, pulse Intro.
Se há um excesso de papel solto recoloque-o no rolo giran-
do o rolo; em seguida pressione Entrar.
Если имеется излишек бумаги, намотайте ее на шпиндель 
и нажмите кнопку Enter.
10:11
Leaning over the printer, feed the paper through towards 
the front.
En vous penchant sur l’imprimante, introduisez le papier en 
le faisant glisser vers l’avant.
Chinandosi sulla stampante, fare avanzare la carta in 
direzione del lato frontale.
Lehnen Sie sich über den Drucker, und führen Sie das Papier 
von hinten nach vorne durch.
Inclinándose sobre la impresora, introduzca el papel hacia 
la parte frontal.
Apoiando-se na impressora, alimente o papel em direção 
à frente.
Продолжайте вставлять бумагу, как показано выше, пока 
ее край не покажется из принтера.
10:13
Lower the blue paper-load lever. The printer checks the 
alignment of the paper. If it is not correctly aligned, the front 
panel displays help instructions. The printer trims the edge 
of the roll.
Abaissez le levier bleu de chargement du papier. 
L’imprimante vérie l’alignement du papier. Si le papier 
n’est pas correctement aligné, un message d’aide s’afche 
sur le panneau avant. L’imprimante rogne le bord du 
rouleau.
Abbassare la leva blu di caricamento della carta. La stam-
pante controlla l’allineamento della carta. Se l’allineamento 
non è corretto, il pannello frontale visualizza l e istruzioni di 
aiuto. La stampante rila il bordo del rotolo.
Stellen Sie den blauen Papierladehebel nach unten. Der 
Drucker überprüft die Ausrichtung des Papiers. Wenn es 
nicht korrekt ausgerichtet ist, erscheinen in der Bedienfeldan-
zeige entsprechende Anweisungen. Der Drucker schneidet 
die Kante der Rolle gerade ab.
Baje la palanca azul de carga de papel. La impresora 
comprueba la alineación del papel. Si no está alineado 
correctamente, en el panel frontal aparecerán instrucciones 
de ayuda. La impresora recorta el borde del rollo.
Abaixe a alavanca azul de carga de papel. A impressora 
verica o alinhamento do papel. Se ele não estiver alinha-
do corretamente, o painel frontal exibe instruções de ajuda. 
A impressora apara a extremidade do rolo.
Опустите синий фиксатор бумаги. Принтер проверит 
выравнивание рулона. Если рулон был установлен 
неправильно, на дисплее появятся соответствующие 
инструкции. Затем принтер обрежет край бумаги.
10
emea1.indd   17 9/30/2010   4:05:54 PM