EasyManua.ls Logo

HP DESIGNJET Z6600 - Step 114: Place Paper Roll in Deflector; Step 115: Ensure Black Hub is Inserted into Paper Roll; Step 116: Note on Spindle Hub Positions; Step 117: Slide Blue Hub onto Spindle and Lock

HP DESIGNJET Z6600
36 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
32
1
2
EN
FR
IT
ES
PT
DE
Place a roll of paper in the middle of the take up reel
deector.
Placez un rouleaux de papier au milieu du déecteur de
l’enrouleur.
Positionieren Sie eine Papierrollen in der Mitte über
dem Abweiser der Aufwickelvorrichtung.
Posizionare un rulli di carta al centro del de lettore del
rullo di tensione.
Coloque un rollo de papel en la mitad del deector del
rodillo de recogida.
Coloque um rolo de papel no meio do deetor do rolo
de recolhimento.
Plaats een roll papier in het midden van de geleider van
de opwikkelspoel.
Make sure that the black hub on the right side of the
spindle is fully inserted into the roll of paper. (No gap
should exist between the spindle hub and the roll.)
Assurez-vous que le moyeu noir sur le côté droit
de la bobine est inséré à fond dans le rouleau
de papier.
(Il ne doit exister aucun espace entre le moyeu
de la bobine et le rouleau.)
Achten Sie darauf, dass die Rolle fest am schwarzen
Anschlag auf der rechten Spindelseite anliegt.
Zwischen dem Anschlag und der Rolle darf sich kein
Zwischenraum benden.
Assicurarsi che il mozzo nero sul lato destro del
mandrino sia completamente inserito nel rotolo di
carta.
Fra il mozzo del mandrino e il rotolo non deve esservi
alcuno spazio.
Asegúrese de que el portarrollos de la derecha del eje
está totalmente insertado en el rollo de papel.
(No debería quedar ningún hueco entre el portarrollos
del eje y el rollo.)
Verique se o hub preto do lado direito do eixo está
totalmente inserido no rolo de papel.
(Não pode haver espaços entre o hub do eixo e o rolo).
Zorg dat de zwarte stop aan de rechterzijde van de as
volledig in de rol papier is geplaatst. (Er moet geen
spleet tussen de asstop en de rol zijn.)
Slide the blue hub onto the spindle. Make sure that the
blue hub is fully inserted into the roll of paper (no gap
should exist between the hub and the roll), and then
lock the hub.
Placez le moyeu bleu sur la bobine. Assurez-vous
que le moyeu bleu est inséré à fond dans
le rouleau de papier (il ne doit exister aucun
espace entre le moyeu de la bobine et
le rouleau.), puis verrouillez-le.
Schieben Sie den blauen Anschlag auf die Spindel.
Achten Sie darauf, dass der blaue Anschlag fest an der
Rolle anliegt (zwischen Anschlag und Rolle darf kein
Zwischenraum sein), und verriegeln Sie den Anschlag.
Inserire il mozzo blu nel mandrino. Assicurarsi che il
mozzo blu sia completamente inserito nel rotolo di
carta (non deve esservi alcuno spazio fra il mozzo del
mandrino e il rotolo), quindi bloccare il mozzo.
Coloque el portarrollos azul dentro del eje. Asegúrese
de que el portarrollos azul estotalmente insertado
en el rollo de papel (no debería quedar ningún hueco
entre el eje y el rollo) y, a continuación, bloquee el
portarrollos.
Coloque o hub azul no eixo. Verique se o hub azul está
totalmente inserido no rolo de papel (não pode haver
espaço entre o hub do eixo e o rolo) e, em seguida,
trave o hub.
Schuif de blauwe stop op de as. Zorg dat de blauwe
stop volledig in de papierrol is geschoven (er is geen
ruimte tussen de stop en de rol), en vergrendel de stop.
The right hub of the spindle has two positions: one for
rolls of the printer’s maximum width, and another for
narrower rolls. Note: always use the outer slot of the
tray.
Le moyeu droit de la bobine a deux positions : une
pour les rouleaux dotés de la largeur maximale de
l’imprimante et lautre pour les rouleaux plus étroits.
Remarque : utilisez toujours le logement externe du
bac.
Die rechte Nabe der Spindel hat zwei Positionen: eine
für Rollen der maximalen Druckerbreite und eine
weitere für schmalere Rollen. Hinweis: Verwenden Sie
immer den äußeren Schlitz des Fachs.
Il mozzo destro del mandrino può essere collocato in
due posizioni: una per i rotoli con larghezza massima
supportabile dalla stampante e un’altra per i rotoli di
larghezza ridotta. Nota: utilizzare sempre la fessura
esterna del vassoio.
El disco derecho del eje tiene dos posiciones: una para
rollos con la anchura máxima de la impresora y otra
para rollos más estrechos. Nota: utilice siempre la
ranura exterior de la bandeja.
O hub direito do eixo tem duas posições: uma para rolos
da largura máxima da impressora, e outra para rolos
mais estreitos. Nota: use sempre a abertura exterior
da bandeja.
De rechterstop van de as heeft twee standen: een
voor rollen van de maximumbreedte van de printer, en
een voor smallere rollen. Opmerking: gebruik altijd de
buitenste sleuf van de lade.
114 116 117115
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona

Related product manuals