EasyManua.ls Logo

IPCEagle CT15 - Page 25

Default Icon
42 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
IT
Sollevamento e trasporto della macchina
ATTENZIONE
Tutte le fasi devono essere eseguite in ambiente adeguatamen-
te illuminato ed adottando le misure di sicurezza più appropriate alla situazione.
Utilizzare sempre protezioni individuali per la sicurezza dell’operatore.
Il caricamento della macchina su un mezzo di trasporto dev’essere eseguito nel modo seguente:
vuotare il serbatoio recupero e il serbatoio soluzione;
sistemare la macchina nell’imballo, quindi appoggiare questo sopra ad un pallet ssandolo con reggette
plastiche;
sollevare il pallet (con la macchina) mediante un carrello elevatore a forca e caricarlo sul mezzo di
trasporto;
ancorare la macchina al mezzo di trasporto con funi collegate al pallet e alla macchina stessa.
GUIDA PRATICA PER L’OPERATORE
Comandi - Descrizione
Con riferimento alla g. C, la macchina ha i seguenti comandi e spie di segnalazione:
Spia alimentazione (g. C, rif. 7 - solo modello a cavo): di colore verde, segnala che il cavo di alimenta-
zione della macchina è collegato alla rete elettrica.
Spia di controllo carica batterie (g. C, rif. 2 - solo modelli a batteria): costituita da 3 led di colore, rosso,
giallo, verde che segnalano il livello di carica della batteria. Le situazioni possibili sono:
led rosso, giallo, verde accesi: tensione batteria > 24 V;
led rosso, giallo, accesi: tensione batteria < 24 V;
led rosso acceso: tensione batteria < 23 V;
led rosso lampeggiante: tensione batteria < 21,5 V, batterie completamente scariche; dopo alcuni
secondi interviene il blocco della spazzola e dell’aspiratore;
Interruttore generale - (g. C, rif. 3): abilita e disabilita l’alimentazione elettrica a tutte le funzioni della
macchina (per spegnere la macchina tenere premuto il pulsante per almeno 4 secondi). Nella versione
BT durante il funzionamento il led lampeggia.
Pulsante spazzola con spia luminosa (g. C, rif. 4): abilita (“led illuminato”) e disabilita (“led spento”) la
funzione “Spazzola”, la spazzola entra in funzione solo azionando la “Leva comando spazzola”. Fun-
zionamento ECO (solo modelli a batteria), permette di ridurre la potenza del motore spazzola del 20%,
per attivare questa funzione, azionare la “Leva comando spazzola” quindi premere il pulsante per alcuni
secondi, nchè il led non inizierà a lampeggiare.
Modello ECS, in questa versione la spia luminosa può lampeggiare, questo sta a signicare una
pressione eccessiva della testata/microbra sul piano di lavoro.
i INFORMAZIONE
Premendo il pulsante spazzola vengono abilitate automaticamente anche le funzioni di aspirazione ed
erogazione usso soluzione.
Pulsante aspirazione con spia luminosa (g. C, rif. 5): accende (“led illuminato”) e spegne (“led spento”)
il motore di aspirazione, il quale consente di asciugare il pavimento su cui si sta lavorando. La spia è ac-
cesa quando l’aspiratore è alimentato. Funzionamento ECO (solo modelli a batteria), permette di ridurre
la potenza del motore aspirazione del 20%, per attivare questa funzione, azionare la “Leva comando
spazzola” quindi premere il pulsante per alcuni secondi, nchè il led non inizierà a lampeggiare. E’
possibile attivare l’aspirazione senza azionare la leva comando spazzola, tenendo premuto per alcuni
secondi il pulsante, nchè il led non inizierà a lampeggiare.
Pulsante usso soluzione (g. C, rif. 6): abilita (“led illuminato”) e disabilita (“led spento”) l’erogazione
del usso soluzione. L’erogazione avviene solamente con la spazzola in moto.
Leva comando spazzola (g D, rif. 1): la leva comando spazzola abilita la rotazione della spazzola.
Leva sollevamento squeegee (g. D, rif. 2): consente di alzare (se abbassato) ed abbassare (se solle-
vato) lo squeegee.
Leva regolazione manico (g. D, rif. 3): consente di inclinare il manico.
Pomello regolazione pressione testata, modello ECS (g. O, rif. 1): ruotando il pomello in senso orario
si diminuisce la pressione della microbra sul piano di lavoro, ruotando il pomello in senso antiorario si
aumenta la pressione della microbra sul piano di lavoro, per accedere a questo dispositivo rimuovere
il serbatoio recupero dal serbatoio soluzione.
TR
Akü şaj cihazı kontrol ışığı (2, Şek. C - yalnızca akülü modeller): şarj seviyesini gösteren kırmızı, sarı,
yeşil renkte 3 led ışıktan oluşur. Olası durumlar şunlardır:
kırmızı, sarı, yeşil led yanar: akü gerilimi > 24 V;
kırmızı, sarı led yanar: akü gerilimi < 24 V;
kırmızı led yanar: akü gerilimi < 23 V;
kırmızı ışık yanıp söner: akü gerilimi < 21,5 V, akü tamamen boşalmıştır; birkaç saniye sonra fırça
ve vakum motorları durur;
Ana şalter - (3, Şek. C): makine fonksiyonlarının tümünün açılmasını/kapatılmasını sağlar (makineyi
kapatmak için düğmeyi en az 4 saniye basılı tutun). BT modelinde çalışma sırasında led yanıp söner.
Işıklı göstergesi olan fırça düğmesi (4, Şek. C): “Fırça” fonksiyonunu etkinleştirir (“led açık”) ve devre
dışı bırakır (“led kapalı). Fırça yalnızca “Fırça kumanda kolu” harekete geçirilince çalışmaya başlar.
ECO fonksiyonu (yalnızca bataryalı modeller), fırça motorunun gücünü %20 oranında düşürmeye ola-
nak verir. Bu fonksiyonu etkinleştirmek için düğmeyi yanıp sönmeye başlayana kadar birkaç saniye
basılı tutarak “Fırça kumanda kolunu” devreye sokun.
ECS modeli, bu modelde disk/mikroberin çalışma yüzeyi üzerinde aşırı basınç uyguladığını -
stermek üzere düğme içindeki ışık yanabilir.
ÖNEMLİ
Fırça düğmesine basıldığında, vakum ve deterjan dağıtma fonksiyonları da otomatik olarak devreye girer.
Işıklı göstergesi olan vakum düğmesi (5, Şek. C): çalışılan zeminin kurutulmasını sağlayan vakum
motorunun açılmasına (“led açık”) ve kapatılmasına (“led kapalı”) olanak verir. Vakum motoruna güç
gidiyorsa ışık yanar. ECO fonksiyonu (yalnızca bataryalı modeller), vakum motorunun gücünü %20
oranında düşürmeye olanak verir. Bu fonksiyonu etkinleştirmek için düğmeyi yanıp sönmeye başlayana
kadar birkaç saniye basılı tutarak “Fırça kumanda kolunu” devreye sokun. Vakumu düğmeyi led yanıp
sönmeye başlayıncaya kadar birkaç saniye basılı tutarak fırça kumanda kolunu devreye sokmadan
etkinleştirmek mümkündür.
Deterjan düğmesi (6, Şek. C): deterjan çözeltisi dağıtımını etkinleştirir (“led açık”) ve devre dışı bırakır
(“led kapalı”). Deterjan çözeltisi dağıtımı yalnızca fırça hareket halindeyken yapılır.
Fırça kumanda kolu (1, Şek. D): fırça kumanda kolu, fırçanın dönmesini başlatır.
Silecek kaldırma düğmesi (2, Şek. D): sileceğin kaldırılmasına (indirilmişse) ve indirilmesine
(kaldırılmışsa) olanak verir.
Tutma yeri düzenleme kolu (3, Şek. D): tutma yeri açısının ayarlanmasına olanak verir.
Disk basıncı ayarlama vanası, ECS vanası (1, Şek. O): vana saat yönünde çevrildiğinde çalışma yüzeyi
üzerindeki mikrober basıncı düşürülür, saatin ters yönünde çevrildiğinde ise çalışma yüzeyi üzerindeki
basınç artırılır. Bu vanaya erişmek için kirli su deposunu çözelti deposundan ayırın.
Hız potansiyometresi (5, Şek. D elektrikle çalışan modeller) : makinenin ileri/geri gitme hızını ayarlar.
Yön seçim düğmeleri (4, Şek. D) elektrikle çalışan modeller): bu düğmelere basılarak makinenin ileri
veya geri yönde hareket etmesi sağlanır.
Sileceğin takılması ve ayarlanması
Çekpas olarak da geçen silecek (5, Şek. A) kurutma işleminin ilk aşamasından sorumludur.
Montaj için, makinede kullanılacak silecek tipine göre aşağıdaki talimatları izleyin:
Parabolik silecek
silecek desteğinin (1, Şek. E) indirilmiş olduğunu kontrol edin, aksi takdirde ilgili kolu (2, Şek. D) kulla-
narak indirin;
makineyi ters çevirerek tutma yerini zemine yaslayın;
iki dişli pimi (12, Şek. E) destek üzerindeki yuvalara (1, Şek. E) takın.
pimleri sıkıştırarak sileceği sabitleyin (2, Şek. E).
vakum hortumunun rakorunu (4, Şek. E) sileceğe sıkıca takın;
Silecek bıçakları, yerdeki su ve deterjanı sıyırır ve mükemmel bir kurutma ortamı hazırlar. Zaman içinde, devamlı
sürtünmeden dolayı yerle temas halinde olan bıçak kenarı yuvarlanıp çatlaklar oluştuğu için kurutma verimliliğinde
azalma olur ve bıçağın değiştirilmesi gerekir. Silecek bıçağının aşınma durumu sık sık kontrol edilmelidir.
Mükemmel bir kurutma için silecek, arka bıçak kenarının işlem sırasında yere göre her noktadan yaklaşık 45°
eğileceği şekilde ayarlanmalıdır. İşlem sırasında bıçağın yüksekliğini, sileceğin arkasında ve yanlarında bulunan
tekerleklerin yüksekliğini ayarlayarak düzenlemek mümkündür (3, Şek. E).
“V” silecek
silecek desteğinin (6, Şek. E) indirilmiş olduğunu kontrol edin, aksi takdirde ilgili kolu (2, Şek. D) kulla-
narak indirin;
iki dişli pimi (13, Şek. E) destek üzerindeki yuvalara (6, Şek. E) takın.
pimleri sıkıştırarak sileceği sabitleyin (7, Şek. E).
vakum hortumunun rakorunu (8, Şek. E) sileceğe sıkıca takın;
DE
Das Batterieladegerät (Batteriemodelle)
ACHTUNG
Die Batterien dürfen sich nie zu stark entladen, da sie hierdurch unwiederbringlich beschädigt werden
könnten.
INFORMATION
Falls die Maschine mit einem (vom Hersteller installierten) ONBOARD-Batterieladegerät ausgerüstet ist,
dann ist das Gerät bereits betriebsbereit.
Auswahl des Batterieladegeräts (Maschine ohne ONBOARD-Batterieladegerät)
Das Batterieladegerät auf Kompatibilität zu den aufzuladenden Batterien prüfen:
Bleiplattenbatterien mit Röhrchen: es wird ein automatisches Batterieladegerät mit 24V 5A empfohlen.
Zur Sicherheit auf jeden Fall den Hersteller und das Handbuch des Batterieladegeräts zu Rate ziehen.
Gel-Batterien: ein für diesen Akkumulatorentyp spezisches Batterieladegerät verwenden.
Vorbereitung des Batterieladegeräts
Bei Verwendung eines nicht im Lieferumfang der Maschine enthaltenen Batterieladegeräts muss der mit der
Maschine (siehe Abschnitt “Auspacken” in diesem Handbuch) gelieferte Verbinder an das Batterieladegerät an-
geschlossen werden.
Für die Installation des Verbinders wie folgt vorgehen:
ca. 13 mm des Schutzmantels von den roten und schwarzen Kabeln des Batterieladegeräts entfernen;
die Kabel in die Spitzen des Verbinders einstecken und mit geeigneten Zangen fest zusammendrücken;
die Kabel in den Verbinder einstecken und hierbei die Polarität berücksichtigen (rotes Kabel+, schwar-
zes Kabel–).
Anheben und Transport der Maschine
ACHTUNG
Der gesamte Vorgang muss in einem gut beleuchteten Raum und unt-
er Anwendung der geeignetsten Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt werden.
Zur Sicherheit des Bedieners immer persönliche Schutzausrüstungen verwenden.
Das Auaden der Maschine auf ein Transportmittel muss wie folgt durchgeführt werden:
den Schmutzwassertank und den Reinigungsmitteltank ausleeren;
die Maschine in der Verpackung auf einer Palette abstellen und mit Kunststoff-Umreifungsbändern
befestigen;
die Palette (mit der Maschine) mit einem Gabelstapler anheben und auf das Transportmittel laden;
die Maschine mit Seilen, die an der Palette und an der Maschine befestigt sind, am Transportmittel
verankern.
PRAKTISCHER LEITFADEN FÜR DEN BEDIENER
Steuerungen – Beschreibung
Die Maschine verfügt, wie aus Abb. C hervorgeht, über die folgenden Steuerungen und Anzeigelampen:
Betriebsspannungsanzeige (Abb. C, Pkt. 7 - nur Kabelmodell): Farbe grün, zeigt an, dass das Spei-
sekabel der Maschine an das Stromnetz angeschlossen ist.
Batterieladestandsanzeige (Abb. C, Pkt. 2 - nur Batteriemodelle): sie besteht aus einer roten, gelben
und grünen LED, die den Batterieladezustand anzeigen. Die möglichen Situationen sind:
rote, gelbe, grüne LED eingeschaltet: Batteriespannung > 24 V;
rote, gelbe, LED eingeschaltet: Batteriespannung < 24 V;
rote LED eingeschaltet: Batteriespannung < 23 V;
rote LED blinkt: Batteriespannung < 21,5 V, Batterien ganz leer; nach einigen Sekunden schalten
sich die Bürste und die Absaugung ab;
Hauptschalter - (Abb. C, Pkt. 3): er schaltet die Spannungsversorgung zu allen Maschinenfunktionen
ein und aus (um die Maschine auszuschalten, die Taste mindestens 4 Sekunden gedrückt halten). Bei
der Version BT blinkt die LED während des Betriebs.
Bürstenschalter mit Leuchtanzeige (Abb. C, Pkt. 4): schaltet die “Bürstenfunktion” ein (“LED eingeschal-
tet”) und aus (“LED ausgeschaltet”), die Bürste schaltet sich nur dann ein, wenn der “Bürstensteuerhe-
bel” bedient wird. ECO Betrieb (nur Batteriemodelle), die Leistung des Bürstenmotors kann um 20%
verringert werden, um diese Funktion zu aktivieren, den “Bürstensteuerhebel” bedienen und dann die
NL
INFORMATIE
Als de machine reeds voorzien is van een ON-BOARD batterijlader (geïnstalleerd door de fabrikant), hoeft
u niets te doen, aangezien deze reeds gereed voor gebruik zal zijn.
Keuze van de batterijlader (machine zonder ON-BOARD batterijlader)
Controleer of de batterijlader compatibel is met de op te laden batterijen:
buisvormige loodbatterijen: een automatische batterijlader 24 V- 5 A wordt geadviseerd. Raadpleeg
sowieso de fabrikant en de handleiding van de batterijlader ter bevestiging van deze keus.
gelbatterijen: gebruik een batterijlader die speciek voor dit type batterijen geschikt is.
Voorbereiding van de batterijlader
Als men een batterijlader wenst te gebruiken die niet bij de machine is geleverd, moet hierop de connector worden
gemonteerd die bij de machine is geleverd (zie paragraaf “Uitpakken” van deze handleiding).
Ga voor de installatie van de connector als volgt te werk:
verwijder circa 13 mm van de beschermhuls van de rode en zwarte kabel van de batterijlader;
steek de kabels in de contactpennen van de connector en druk stevig samen met een geschikte tang;
steek de kabels in de connector met inachtneming van de polariteit (rode kabel +, zwarte kabel –).
Opheffen en vervoeren van de machine
ATTENTIE
Alle fases moeten altijd worden uitgevoerd in een omgeving met voldoende verlichting
en door de veiligheidsmaatregelen te treffen die het meest geschikt voor de situatie zijn.
De gebruiker dient voor zijn veiligheid altijd de persoonlijke beschermingsmiddelen te gebruiken.
De machine moet op de volgende manier op een vervoermiddel geladen worden:
ledig de vuilwatertank en de schoonwatertank;
plaats de machine in de verpakking, zet deze op de pallet en bevestig hem met plastic banden;
hef de pallet op (met de machine) met een vorkheftruck en laad haar op het vervoersmiddel;
veranker de machine met het vervoersmiddel d.m.v. kabels die met de pallet en de machine verbonden
zijn.
PRAKTISCHE GIDS VOOR DE GEBRUIKER
Bedieningselementen - Beschrijving
Onder verwijzing naar g. C, heeft de machine de volgende bedieningselementen en controlelampjes.
Controlelampje voeding (g. C, ref. 7 - alleen model met snoer): groen van kleur, meldt dat het netsnoer
van de machine op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Controlelampje batterijlading (g. C, ref. 2 - alleen modellen met batterij): bestaat uit 3 leds, een rode,
een gele en een groene, die het laadniveau van de batterij melden. De mogelijke situaties zijn:
rode, gele, led branden: batterijspanning > 24 V;
rode, gele led branden: batterijspanning < 24 V;
rode led brandt: batterijspanning < 23 V;
rode led knippert: batterijspanning < 21,5 V, batterijen volledig leeg; na enkele seconden worden
de borstel en de zuigunit geblokkeerd;
Hoofdschakelaar - (g. C, ref. 3): geeft de elektrische voeding voor alle functies van de machine vrij of
blokkeert deze (om de machine uit te schakelen, de knop minstens 4 seconden ingedrukt houden). Bij
de versie BT knippert de led tijdens de werking.
Borstelknop met lichtgevend controlelampje (g. C, ref. 4): activeert (“led aan”) en inactiveert (“led uit”)
de functie “Borstel”; de borstel treedt alleen in werking door de “bedieningshendel borstel” te bedie-
nen. ECO-werking (alleen modellen met accu), zorgt voor een vermindering van het vermogen van de
borstelmotor met 20%; bedien, om deze functie te activeren, de “bedieningshendel borstel” en druk
vervolgens enkele seconden op de drukknop totdat de led begint te knipperen.
Model ECS, bij deze versie kan het lichtgevende controlelampje knipperen, dit betekent dat de
kop/microvezelpad een overmatige druk op het werkvlak uitoefent.
INFORMATIE
Door op de borstelknop te drukken, worden ook automatisch de zuigfunctie en de functie voor afgifte van
de oplossing geactiveerd.
Zuigknop met lichtgevend controlelampje (g. C, ref. 5): schakelt de zuigmotor in (“led aan”) en uit (“led
uit”), waarmee de vloer gedroogd kan worden. Het lampje brandt wanneer de zuigunit gevoed is. ECO-
SE
röd, gul, grön lysdiod tända: batterispänning > 24 V;
röd, gul lysdiod tända: batterispänning < 24 V;
röd lysdiod tänd: batterispänning < 23 V;
röd lysdiod blinkar: batterispänning < 21,5 V, batterierna är helt urladdade; efter några sekunder
blockeras borstarna och suganordningen;
Huvudströmbrytare - (g. C, ref. 3): aktiverar och avaktiverar elförsörjningen till maskinens samtliga
funktioner (för att släcka maskinen, håll knappen nedtryckt under minst 4 sekunder). Lysdioden blinkar
under funktionen i BT-versionen.
Borstens knapp med kontrollampa (g. C, ref. 4): aktiverar (“tänd lysdiod”) och avaktiverar (“släckt
lysdiod”) funktionen “Borste”. Borsten sätts i funktion endast med “Borstens kontrollspak”. ECO-funktio-
nen (endast på batteridrivna modeller) gör att borstmotorns effekt kan sänkas med 20 %. För att akti-
vera den här funktionen, använd “borstens kontrollspak” och tryck på knappen i några sekunder tills
lysdioden börjar att blinka.
Modellen ECS, i den här versionen kan kontrollampan blinka vilket betyder att huvudet/mikrober-
skivan trycker för hårt mot arbetsytan.
INFORMATION
Genom att trycka borstarnas knapp aktiveras automatiskt funktionerna för sugning och distribution
av lösningen.
Suganordningens knapp med kontrollampa (g. C, ref. 5): tänder (“tänd lysdiod”) och släcker (“släckt
lysdiod”) sugmotorn, som tillåter en torkning av golvet på vilket arbetet utförs. Kontrollampan är tänd då
suganordningen är igång. ECO-funktionen (endast på batteridrivna modeller) gör att suganordningens
motoreffekt kan sänkas med 20 %. För att aktivera den här funktionen, använd “borstens kontrollspak”
och tryck på knappen i några sekunder tills lysdioden börjar att blinka. Suganordningen kan aktiveras
utan borstens kontrollspak genom att hålla ner knappen några sekunder tills lysdioden börjar att blinka.
Knapp för lösningens öde (g. C, ref. 6): aktiverar (“tänd lysdiod”) och inaktiverar (“släckt lysdiod”)
lösningens öde. Lösningen rinner endast ut när borsten är igång.
Borstens kontrollspak (g. D, ref. 1): borstens kontrollspak sätter igång borstens rotation.
Gummiskrapans lyftspak (g. D, ref. 2): gör att du kan höja (om sänkt) och sänka (om lyft) gummiskra-
pan.
Spak för reglering av skaftet (g. D, ref. 3): gör att du kan luta skaftet.
Inställningsknapp för huvudets tryck, modell ECS (g. O, ref. 1): genom att vrida knappen medurs
minskas mikroberskivans tryck mot arbetsytan. Genom att vrida den moturs ökas mikroberskivans
tryck mot arbetsytan. Ta bort uppsamlingsbehållaren från lösningstanken för att komma åt den här
anordningen
Hastighetspotentiometer (g. D, ref. 5) (eldrivna modeller): ställer in maskinens rörelse framåt/bakåt.
Körriktningsväljare (g. D, ref. 4) (eldrivna modeller): genom att ytta de här knapparna aktiveras en
framåt- eller bakåtgående rörelse.
Montering och reglering av golvtorkaren
Golvtorkaren (g. A, ref. 5), eller gummiskrapan, utför torkningen.
Följ anvisningarna för installation beroende på typen av gummiskrapa som installerats på maskinen:
Parabolformad gummiskrapa
kontrollera att hållaren (g. E, ref. 1) till gummiskrapan är sänkt. I annat fall, använd spaken (g. D, rif.
2), och sänk den;vrid maskinen bakåt och placera skaftet på golvet;
för in de två gängade stiften i hållarens hål på gummiskrapan (g. E, ref. 12);
fäst gummiskrapan genom att dra åt de två vreden (g. E, ref. 2).
för in sugslangens rörmuff i gummiskrapan (g. E, ref. 4);
Gummiskrapans blad ska skrapa bort lösningshinnan från golvet vilket tillåter en perfekt torkning av golvet. Med
tiden avrundas och spricker kanten som är i kontakt med golvet, vilket ställer torkningen på spel. Bladet ska i detta
fall bytas. Kontrollera därför ofta slitaget på dessa.
För en perfekt torkning ska gummiskrapans höjd ställas in så att det bakre bladet böjs, under arbetet, i ungefär
45° i förhållande till golvet. Du kan ställa in bladets höjd under arbetet genom att reglera höjden på hjulen bakom
och på sidan av gummiskrapan (g. E ref. 3).
V-formad gummiskrapa
kontrollera att hållaren (g. E, ref. 6) till gummiskrapan är sänkt. I annat fall, använd spaken (g. D, rif.
2) och sänk den
för in de två gängade stiften (g. E, ref. 13) på gummiskrapan i hållarens hål (g. E, ref. 6)
fäst gummiskrapan genom att dra åt de två vreden (g. E, ref. 7)
för in sugslangens muff i gummiskrapan (g. E, ref. 8)
NO
Løfting og transport av maskinen
VÆR OPPMERKSOM
Alle fasene av prosedyren utføres i et lokale som er tilstrekke-
lig opplyst, ta også nødvendige forholdsregler i enhver situasjon.
Bruk alltid personlige beskyttelsesanordninger beregnet til denne typen arbeid.
Maskinen må lastes på et transportmiddel på følgende måte:
Tøm oppsugingstanken og vaskeoppløsningstanken.
plasser maskinen i emballasjen, plasser deretter emballasjen på en pall og fest den med plastbånd,
Løft pallen (med maskinen på) ved hjelp av en gaffeltruck, og last den på transportmidlet.
Forankre maskinen på transportmidlet ved hjelp av tau som både er festet til pallen og til maskinen.
PRAKTISK GJENNOMGANG FOR OPERATØREN
Kommandoer - beskrivelse
Med henvisning til g. C har maskinen følgende betjeningskommandoer og varsellamper:
Varsellampe for strømtilførsel (g. C, ref. 7 kun for modell med strømkabel): Grønn farge, viser at
strømkabelen på maskinen er koplet til strømforsyningen.
Varsellampe for ladenivå batterier (g. C, ref. 2 - kun batteridrevet modell): Består av 3 fargede varsel-
lamper, rød, gul og grønn, som angir ladenivået til batteriet. Mulige situasjoner:
Rød, gul og grønn varsellampe tent: batterispenning > 24 V;
Rød, og gul varsellampe tent: batterispenning > 24 V;
Rød varsellampe tent: batterispenning > 23 V;
Rød varsellampe blinker: batterispenning < 21,5 V, batteriene er helt utladet, etter noen minutter
vil kostene og oppsugingsenheten blokkeres.
Hovedbryter - (g. C, ref. 3): Aktiverer og deaktiverer strømforsyningen til alle maskinfunksjonene (for å
slå av maskinen holder du tasten inne i minst 4 sekunder). I BT-versjonen blinker varsellampen under
funksjon.
Kostetast med varsellampe (g. C, ref. 4): Aktiverer (“varsellampe tent”) og deaktiverer (“varsellam-
pe slukket”) funksjonen “Kost”, kosten settes kun i funksjon når du bruker “Betkjeningsspak for kost”.
ECO-funksjon (kun batterimodeller), gjør det mulig å redusere effekten til kostemotoren med 20%. For
å aktivere denne funksjonen bruker du “Betjeningsspaken for kostene” og trykker deretter på tasten i
noen sekunder, til varsellampen begynner å blinke.
ECS-modell, i denne versjonen kan varsellampen blinke. Det betyr at det er for sterkt trykk i ko-
ste-/mikroberenheten mot underlaget.
INFO INFORMASJON
Ved å trykke på bryteren for kosteenhet aktiveres også automatisk funksjonene oppsuging og utførsel av
vaskeoppløsningen.
Oppsugingstast med varsellampe (g. C, ref. 5): Slår (“varsellampe tent”) og av (“varsellampe
slukket”) oppsugingsmotoren, som gjør det mulig å tørke gulvet du arbeider på. Varsellampen er tent
når oppsugingsenheten får strøm. ECO-funksjon (kun batterimodeller), gjør det mulig å redusere ef-
fekten til oppsugingsmotoren med 20%. For å aktivere denne funksjonen bruker du “Betjeningsspaken
for kostene” og trykker deretter på tasten i noen sekunder, til varsellampen begynner å blinke. Det er
mulig å aktivere oppsugingen uten å bruke betjeningsspaken for kosten, ved å holde tasten inne i noen
sekunder til varsellampen begynner å blinke.
Bryter for strøm av vaskeoppløsning (g. C, ref. 6): aktiverer (”varsellampen tent”) og deaktiverer (”var-
sellampen slukket”) strømmen av vaskeoppløsning. Vaskeoppløsningen sprøytes ut kun når kosten er
i bevegelse.
Kommandospake for kosten (g D, ref. 1): Denne spaken aktiverer kostens rotering.
Hevespake for squeegee (g D, ref. 2): gjør det mulig å heve (dersom den er senket) eller senke (der-
som den er hevet) squeegee-enheten.
Reguleringsspake for håndtak (g D, ref. 3): Gjør det mulig å bøye håndtaket.
Bryter for regulering av trykket i kosteenheten, ECS-modell (g. O, ref. 1): ved å vri bryteren i klokke-
retningen minskes trykket i mikroberputene mot underlaget. Ved å vri bryteren mot klokkeretningen
økes trykket i mikroberputene mot underlaget. For adgang til denne funksjonen fjerner du oppsu-
gingstanken fra vaskeoppløsningstanken.
Hastighetspotensiometerà (g. D, ref. 5 elektrisk drevne modeller): regulerer maskinens framdrifts-/
PT
Baterias com gel: utilize um carregador de baterias especíco para este tipo de acumuladores.
Preparação do carregador de baterias
Se desejar utilizar um carregador de baterias não fornecido com a máquina, é necessário montar nele o conector
enviado com a máquina (consulte o parágrafo “Desempacotamento” deste manual).
Para a instalação do conector, proceda do seguinte modo:
Retire cerca de 13 mm de bainha de proteção dos cabos vermelho e preto do carregador de baterias;
Insira os cabos nas pontas do conector e aperte com força com um alicate adequado;
insira os cabos no conector respeitando as polaridades (cabo vermelho +, cabo preto –).
Elevação e transporte da máquina
ATENÇÃO
Todas as fases devem ser realizadas num ambiente devidamen-
te iluminado e adotando as medidas de segurança mais apropriadas à situação.
Utilize sempre as proteções individuais para segurança do operador.
O carregamento da máquina para um meio de transporte deve ser efetuado do seguinte modo:
esvazie o depósito de recolha e o depósito da solução;
coloque a máquina na embalagem e, depois, pouse-a numa palete xando-a com cintas plásticas;
levante a palete (com a máquina) com um empilhador e carregue-a para o meio de transporte;
xe a máquina ao meio de transporte com cabos ligados à palete e à própria máquina.
GUIA PRÁTICO PARA O OPERADOR
Comandos - Descrição
Tendo como referência a g. C, a máquina tem os seguintes comandos e luzes piloto de sinalização:
Luz piloto de alimentação (g. C, ref. 7 - apenas modelo com cabo): de cor verde, assinala que o cabo
de alimentação da máquina está ligado à rede elétrica.
Luz piloto de controlo do carregador de baterias (g. C, ref. 2 - apenas modelos com bateria): con-
stituída por 3 LEDs de cor vermelha, amarela e verde que assinalam o nível de carga da bateria. As
situações possíveis são:
LEDs vermelho, amarelo, verde acesos: tensão da bateria é > 24 V;
LEDs vermelho, amarelo acesos: tensão da bateria < 24 V;
LED vermelho aceso: tensão da bateria < 23 V;
LED vermelho intermitente: tensão da bateria < 21,5 V, baterias totalmente descarregadas; após
alguns segundos intervém o bloqueio da escova e do aspirador;
Interruptor geral - (g. C, ref. 3): habilita e desabilita a alimentação eléctrica de todas as funções da
máquina (para desligar a máquina, mantenha o botão premido durante pelo menos 4 segundos). Na
versão BT o LED pisca durante o funcionamento.
Botão da escova com indicador luminoso (g. C, ref. 4): habilita (“LED aceso”) e desabilita (“LED apa-
gado”) a função “Escova”; a escova só entra em funcionamento accionando a “Alavanca de comando
da escova”. Funcionamento ECO (apenas modelos a bateria), permite reduzir a potência do motor da
escova em 20%. Para activar esta função, accione a “Alavanca de comando da escova” e, depois,
prima o botão durante alguns segundos até o LED começar a piscar.
Modelo ECS, nesta versão o indicador luminoso pode piscar, o que signica uma pressão exces-
siva do topo/microbra sobre a superfície de trabalho.
i INFORMAÇÃO
Premindo o botão da escova são também habilitadas automaticamente as funções de aspiração e de
saída do uxo da solução.
Botão de aspiração com indicador luminoso (g. C, ref. 5): liga (“LED aceso”) e desliga (“LED apaga-
do”) o motor de aspiração, o qual permite secar o pavimento em que se está a trabalhar. A luz piloto
está acesa quando o aspirador está sob tensão. Funcionamento ECO (apenas modelos a bateria),
permite reduzir a potência do motor de aspiração em 20%. Para activar esta função, accione a “Ala-
vanca de comando da escova” e, depois, prima o botão durante alguns segundos até o LED começar
a piscar. É possível activar a aspiração sem accionar a alavanca de comando da escova, mantendo o
botão premido durante alguns segundos até o LED começar a piscar.
Botão do uxo da solução (g. C, ref. 6): ativa (“LED aceso”) e desativa (“LED apagado”) a saída do
uxo da solução. A saída só se verica com a escova em movimento.
FR
Levage et transport de la machine
ATTENTION
Toutes les opérations doivent être effectuées dans des lieux bien éclai-
rés et en adoptant les mesures de sécurité les plus appropriées à la situation.
Utiliser un équipement de protection individuelle approprié.
Pour charger la machine sur un engin de transport:
vider le réservoir de récupération et le réservoir de solution;
placer la machine dans l’emballage, puis poser celui-ci sur une palette et xer avec des feuillards en
plastique;
soulever la palette (avec la machine) à l’aide d’un chariot élévateur à fourches et la charger sur l’engin
de transport;
xer la machine à l’engin de transport à l’aide de cordes attachées à la palette et à la machine.
GUIDE PRATIQUE POUR L’OPERATEUR
Commandes - Description
Comme indiqué à la g. C la machine est munie des commandes et voyants suivants:
Voyant d’alimentation (g. C, rep. 7 –uniquement modèle à câble) de couleur verte, il signale que le
câble d’alimentation de la machine est branchée sur le secteur.
Voyant de contrôle charge batteries (g. C, rep. 2 – uniquement modèles sur batterie)se compose de 3
leds rouge, jaune, verte qui signalent le niveau de charge de la batterie. Les situations possibles sont:
Led rouge, jaune, verte allumées: tension batterie > 24V;
led rouge, jaune allumées: tension batterie < 24V;
led rouge allumée: tension batterie < 23V;
led rouge clignotante: tension batterie < 21,5 V, batteries complètement déchargées; au bout de
quelques secondes les brosses et l’aspirateur sont bloqués;
Interrupteur général (g. C, rep.3): active et désactive l’alimentation électrique de toutes les fonctions
de la machine (pour éteindre la machine appuyer sur cette touche pendant au moins 4 secondes). Dans
la version BT pendant le fonctionnement le voyant clignote.
Voyant brosse avec témoin lumineux (g.C, rep.4): active (“led allumée”) et désactive (“led éteinte”) la
fonction “Brosse”, la brosse ne se met en marche que lorsqu’on actionne le “Levier de commande bros-
se”. Fonctionnement ECO (uniquement modèles à batterie): permet de réduire la puissance du moteur
brosse de 20%; pour activer cette fonction, actionner le “Levier de commande brosse” puis appuyer sur
le bouton pendant quelques secondes jusqu’à ce que la led se mette à clignoter.
Modèle ECS, dans cette version le voyant lumineux peut clignoter, cela signie une pression
excessive de la tête/microbre sur le sol.
INFORMATION
Les fonctions d’aspiration et d’écoulement solution sont automatiquement activées quand on appuie sur
le bouton brosse.
Bouton aspiration avec témoin lumineux (g. C, rep.5): met en marche (“led allumée”) et arrête (“led
éteinte”) le moteur d’aspiration, qui permet de sécher le sol. Le voyant est allumé quand l’aspirateur
est alimenté. Fonctionnement ECO (uniquement modèles à batterie): permet de réduire la puissance
du moteur brosse de 20%; pour activer cette fonction, actionner le “Levier de commande brosse” puis
appuyer sur le bouton pendant quelques secondes jusqu’à ce que la led se mette à clignoter. Il est pos-
sible d’activer l’aspiration sans actionner le levier de commande brosse, en appuyant pendant quelques
secondes sur le bouton jusqu’à ce que la led ne se mette à clignoter.
Bouton débit de solution (g. C, rep. 6):active («led allumée») et désactive («led éteinte») l’écoulement
de la solution. La solution ne s’écoule que lorsque la brosse est en marche.
Levier de commande brosse (g. D, rep.1): Le levier de commande brosse active la rotation de la bros-
se.
Levier de relevage suceur (g.D, rep.2): permet de relever le suceur (s’il est abaissé) et de l’abaisser
(s’il est relevé).
Levier réglage guidon (g. D, rep. 3): permet de régler le guidon.
Molette de réglage pression tête, modèle ECS (g. O, rep. 1): quand on tourne la molette dans le sens
des aiguilles d’une montre on diminue la pression de la microbre sur le sol, quand on la tourne dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre on augmente la pression de la microbre sur le sol; pour
accéder à la molette retirer le bac de récupération du réservoir solution.
Potentiomètre vitesse (g. D, pos. 5 modèles à traction électrique): règle la vitesse d’avancement/
ES
Levantamiento y transporte de la máquina
ATENCIÓN
Todas las operaciones deben hacerse en un lugar bien iluminado y to-
mando las medidas de seguridad más adecuadas para dichas situaciones.
Siempre utilice protecciones individuales para la seguridad del operador.
Para cargar la máquina en un vehículo de transporte, siga estos pasos:
vacíe el depósito de agua sucia y el depósito de la solución;
coloque la máquina en el embalaje, apoye este último sobre un palet y fíjelo con ejes de plástico;
levante el palet (con la máquina) con una carretilla elevadora con horquillas y cárguelo sobre el vehícu-
lo de transporte;
je la máquina al vehículo de transporte con cables conectados al palet y a la misma máquina.
GUÍA PRÁCTICA PARA EL OPERADOR
Mandos - Descripción
Tomando como referencia la g. C, la máquina incorpora los siguientes mandos e indicadores luminosos:
Indicador luminoso de alimentación (g. C, ref. 7 - sólo modelo con cable): de color verde, señala
que el cable de alimentación de la máquina está conectado a la red eléctrica.
Indicador de control de la carga de las baterías (g. C, ref. 2 - sólo modelos con batería): consti-
tuido por 3 leds de color rojo, amarillo y verde que señalan el nivel de carga de la batería. Las posibles
situaciones son:
led rojo, amarillo, verde encendidos: tensión de la batería > 24 V;
led rojo, amarillo encendidos: tensión de la batería < 24 V;
led rojo encendido: tensión de la batería < 23 V;
led rojo intermitente: tensión de la batería < 21,5 V, baterías completamente descargadas; de-
spués de algunos segundos se activa el dispositivo de bloqueo del cepillo y del aspirador;
Interruptor general - (g. C, ref. 3): habilita y deshabilita la alimentación eléctrica de todas las funciones
de la máquina (para apagar la máquina, mantenga pulsado el botón durante al menos 4 segundos). En
la versión BT, el led destella durante el funcionamiento.
Botón del cepillo con indicador luminoso (g. C, ref. 4): habilita (“led encendido”) y deshabilita (“led apa-
gado”) la función “Cepillo”, el cepillo entra en funcionamiento solo accionando la “Palanca de acciona-
miento del cepillo”. Funcionamiento ECO (solo los modelos con batería), permite reducir la potencia del
motor del cepillo un 20%, para activar esta función, accione la “Palanca de accionamiento del cepillo” y
pulse el botón durante unos segundos hasta que el led comience a destellar.
Modelo ECS, en esta versión el indicador luminoso puede destellar, lo que signica que hay una pre-
sión excesiva del cabezal/microbra sobre la supercie de trabajo.
INFORMACIÓN
Pulsando el botón del cepillo también se habilitan automáticamente las funciones de aspiración y salida
del ujo de la solución.
Botón de aspiración con indicador luminoso (g. C, ref. 5): enciende (“led encendido”) y apaga (“led
apagado”) el motor de aspiración, así permitiendo secar el suelo que se está limpiando. El indicador
luminoso está encendido cuando el aspirador está alimentado. Funcionamiento ECO (solo los modelos
con batería), permite reducir la potencia del motor de aspiración un 20%, para activar esta función,
accione la “Palanca de accionamiento del cepillo” y pulse el botón durante unos segundos hasta que el
led comience a destellar. Es posible activar la aspiración sin accionar la palanca de accionamiento del
cepillo, manteniendo apretado durante unos segundos el botón, hasta que el led comience a destellar.
Botón ujo de la solución (g. C, ref. 6): habilita (“led encendido”) y deshabilita (“led apagado”) la salida
del ujo de solución. La solución sale únicamente cuando el cepillo está funcionando.
Palanca de mando del cepillo (g. D, ref. 1): la palanca de mando del cepillo habilita la rotación del
cepillo.
Palanca de levantamiento del secador (g. D, ref. 2): levanta (si estuviera bajo) y baja (si estuviera alto)
el secador.
Palanca de regulación del mango (g. D, ref. 3): permite inclinar el mango.
Regulador de presión, cabezal, modelo ECS (g. O, ref. 1): girando el regulador hacia la derecha se di-
sminuye la presión de la microbra sobre la supercie de trabajo, girando el regulador hacia la izquierda
se aumenta la presión de la microbra sobre la supercie de trabajo, para acceder a este dispositivo
quite el depósito de agua sucia del depósito de la solución.
RU
безвозвратно повреждены.
i ИНФОРМАЦИЯ
Если машина оснащена бортовым зарядным устройством, установленным на заводе изготовителя,
нет необходимости выполнять какие-либо операции, так как устройство готово к использованию.
Выбор зарядного устройства (машина без бортового зарядного устройства)
Убедитесь, что зарядное устройство совместимо с заряжаемым аккумулятором:
трубчатые свинцовые аккумуляторы: рекомендуется использовать автоматическое
зарядное устройство 24 В, 5 А. Для подтверждения правильности выбора, в любом случае,
проконсультируйтесь с производителем и просмотрите инструкцию на зарядное устройство.
гелевые аккумуляторы: используйте специальное зарядное устройство, предназначенное для
этого типа аккумуляторов.
Подготовка зарядного устройства
Если требуется использовать зарядное устройство, не поставленное с машиной, необходимо установить
на него разъем, входящий в комплект машины (см. параграф “Снятие упаковки” данной инструкции).
Для установки разъема выполните следующее:
удалите примерно 13 мм защитной оплетки с кабеля красного и черного цвета зарядного
устройства;
вставьте провода в наконечники разъема, и обожмите их при помощи подходящих плоскогубцев;
вставьте провода в разъем, соблюдая полярность (красный провод “+”, черный провод “-”).
Подъем и транспортировка машины
ВНИМАНИЕ
Работа на всех этапах должна производиться в помещении с хорошим освещением
и при соблюдении всех мер безопасности, соответствующих ситуации.
Постоянно носите индивидуальные средства защиты.
Загрузка машины на транспортное средство должна производиться следующим образом:
слейте воду из возвратного бака и бака для раствора;
разместите машину в упаковку, затем поместите упаковку на поддон, закрепив ее пластиковыми
хомутами;
поднимите поддон (с машиной) при помощи погрузчика с вилами, и загрузите ее на транспортное
средство;
закрепите машину на транспортном средстве ремнями, соединяющими поддон и саму машину.
ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА
Команды - Описание
Машина имеет следующие органы управления и указательные индикаторы, см. рис. С:
Индикатор питания (рис. С, 7 только модель с кабелем питания): зеленого цвета,
сигнализирует о том, что кабель питания машины подключен к электросети.
Индикатор контроля зарядного устройства (рис, С, 2 только для модели с аккумулятором):
состоит из 3 индикаторов красного, желтого и зеленого цвета, которые сигнализируют уровень
заряда аккумулятора. Возможны следующие ситуации:
горят красный, желтый и зеленый индикаторы: напряжение аккумулятора > 24 В;
горят красный, желтый индикаторы: напряжение аккумулятора < 24 В;
горит красный индикатор: напряжение аккумулятора < 23 В;
мигает красный индикатор: напряжение аккумулятора < 21,5 В. Аккумулятор полностью
разряжен, через несколько секунд щетка и всасывание будут заблокированы;
Главный выключатель (рис. С, 3): включает и отключает подачу электропитания на все
устройства машины (для выключения машины удерживайте кнопку нажатой не менее 4 секунд).
В модели ВТ во время работы индикатор мигает.
Кнопка щетки со световым индикатором (рис. С, 4): включает (индикатор горит) и выключает
(индикатор не горит) функцию “Щетка”. Щетка начинает работать только после нажатия “Рычага
управления щеткой”. Включение режима ЕСО (только модели с аккумулятором) позволяет
уменьшить мощность мотора щетки на 20%. Чтобы включить эту функцию, нажмите на “Рычаг
управления щеткой”, затем на несколько секунд нажмите кнопку и удерживайте пока индикатор
не начнет мигать.
Модель ECS: в данном исполнении световой индикатор может мигать. Это означает, что
BG
Зарядно устройство (модели с акумулаторни батерии)
ВАЖНО
Никога не позволявайте на акумулаторните батерии да се изтощят прекалено много, тъй като това
може да ги увреди непоправимо.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако машината има ВГРАДЕНО зарядно устройство (инсталирано от производителя), не са
необходими никакви действия, тъй като то ще бъде готово за употреба.
Избор на зарядно устройство (машини без ВГРАДЕНО зарядно устройство)
Уверете се, че зарядното устройство е съвместимо с батериите, които ще се зареждат:
цилиндрични оловни акумулаторни батерии: препоръчва се да използвате автоматично зарядно
устройство на 24V - 5A. Въпреки това, трябва винаги да се консултирате с производителя на
зарядното устройство и ръководството, за да потвърдите избора.
акумулаторни батерии с гел: използвайте зарядно, което е специфично за този тип батерии.
Подготовка на зарядното устройство
Ако желаете да използвате зарядно устройство, което не е предоставено с машината, вие трябва да го
свържете с конектора, доставен с машината (вижте параграф „Разопаковане“ в това ръководство).
За да монтирате конектора, процедирайте по следния начин:
отстранете около 13 мм от защитната обвивка от червените и черните кабели на зарядното
устройство;
поставете кабелите в конекторните контакти и ги стиснете силно с подходящи клещи;
спазвайте полярността (червен кабел + черен кабел -), когато поставяте кабелите в конектора.
Повдигане и транспортиране на машината
ВАЖНО
Всички фази трябва да бъдат извършени в добре осветено място и
приложете мерките за безопасност, които са най-подходящи за ситуацията.
Операторът винаги трябва да използва лични предпазни средства.
За да натоварите машината върху транспортно средство, процедирайте по следния начин:
изпразнете резервоарите за мръсна вода и почистващ препарат;
поставете машината в опаковката, след това поставете опаковката върху палет и го фиксирайте
с пластмасови ремъци или метални скоби;
повдигнете палета (с машината) чрез мотокар и го натоварете върху транспортните средства;
закрепете машината към транспортното средство с кабели, свързани към палета и към самата
машина.
ПРАКТИЧЕСКО РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА
Механизми за управление - Описание
С оглед на фиг. С, машината има следните механизми за управление и индикаторни светлини:
Лампичка за включено захранване (фиг. C, реф. 7 - само за модел с кабел): зелена, показва, че
захранващият кабел на машината е свързан към електрическата мрежа.
Лампичка за зареждане на батерията (фиг. C, реф. 2 - само за модел с акумулаторна батерия): 3
светодиода (червен, жълт и зелен), които показват нивото на зареждане на батерията. Може да
има:
включени червени, жълти и зелени светодиоди: напрежение на батерията >24V;
включени червени и жълти светодиоди: напрежение на батерията <24V;
включени червени светодиоди: напрежение на батерията <23V;
мигащ червен светодиод: напрежение на батерията <21.5V, батериите са напълно изтощени;
след няколко секунди четките и смукателният мотор ще изключат;
Главен прекъсвач - (фиг. C, поз. 3): включва и изключва електрическото захранване към всички
функции на машината (за изключване на машината задръжте бутона натиснат в продължение на
най-малко 4 секунди). При версията BT по време на експлоатация светодиодът мига.
Бутон за четката със светлинен индикатор (фиг. C, поз. 4): включва (“светещ светодиод”) и
изключва (“изключен светодиод”) функцията “Четка”; четката влиза в действие само след
задействане на “Лоста за управление на четката”. Функцията ECO (само при модели с батерия)
GB
and suction motor shut down;
Main switch (g. C, ref. 3): enables and disables electrical power to all machine functions (to turn the
machine off, hold the button down for at least 4 seconds). In the BT version, the LED ashes during
operation.
Brush button with light (g. C, ref. 4): enables (LED on) and disables (LED off) the “brush” function. The
brush does not start rotating until the brush lever is operated. ECO function (battery models only), used
to reduce brush motor power by 20%, to activate this function, operate the “Brush lever” then press the
button for a few seconds, until the LED starts ashing.
ECS model, in this version, the light in the button may ash, indicating excessive pressure of the
head/microbre on the work surface.
i INFORMATION
When the brush button is pressed, suction and detergent delivery are also enabled automatically.
Suction button with light (g. C, ref. 5): turns the suction motor on (LED on) and off (LED off) to dry the
oor being washed. The light is on when there is power to the suction motor. ECO function (battery
models only), used to reduce suction motor power by 20%, to activate this function, operate the “Brush
lever” then press the button for a few seconds, until the LED starts ashing. Suction can be activated
without operating the brush lever, by holding the button for a few seconds, until the LED starts ashing.
Detergent button (g. C, ref. 6): enables (LED on) and disables (LED off) detergent ow. The detergent
does not ow unless the brush is rotating.
Brush lever (g. D, ref. 1): enables brush rotation.
Squeegee lever (g. D, ref. 2): raises (if lowered) or lowers (if raised) the squeegee.
Handle regulation lever (g. D, ref. 3): allows the angle of the handle to be adjusted.
Head pressure adjustment knob, ECS model (g. O, ref. 1): turn the knob clockwise to reduce the pres-
sure of the microbre on the work surface; turn the knob anticlockwise to increase the pressure of the
microbre on the work surface. To access the knob, remove the dirty water tank from the detergent tank.
Speed potentiometer (g. D, ref. 5, models with electric drive): regulates the machine’s forward or re-
verse speed.
Direction buttons (g. D, ref. 4, models with electric drive): press these buttons to set movement of the
machine to forward or reverse.
Mounting and adjusting the squeegee
The squeegee (g. A, ref. 5) is responsible for the rst phase of drying.
Depending on the type of squeegee mounted on the machine, follow the instructions below to install:
Parabolic squeegee
To mount the squeegee on the machine, proceed as follows:
check that the squeegee mount (g. E, ref. 1) is lowered, otherwise lower it by means of the squeegee
lever (g. D, ref. 2);
rotate the machine backwards and rest the handle on the oor;
insert the two threaded pins (g. E, rif. 12) on the squeegee into the slots on the support (g. E, ref. 1);
x the squeegee by tightening the two knobs (g. E, ref. 2);
insert the sleeve of the suction hose (g. E, ref. 4) fully into the squeegee;
The squeegee blades scrape the lm of water and detergent from the oor and prepare the way for perfect drying.
With time, the constant rubbing makes the edge of the blade in contact with the oor rounded and cracked, redu-
cing the drying efciency and requiring it to be replaced. The state of wear should be checked frequently.
For perfect drying, the squeegee must be adjusted in such a way that the edge of the rear blade bends during
operation by about 45° with respect to the oor at every point. Adjust the height of the blade during operation by
regulating the height of the wheels positioned behind and alongside the squeegee (g. E ref. 3).
“V” squeegee
check that the squeegee mount (g. E, ref. 6) is lowered, otherwise lower it by means of the squeegee
lever (g. D, ref. 2);
insert the two threaded pins (g. E, ref. 13) on the squeegee into the slots on the support (g. E, ref. 6);
x the squeegee by tightening the two knobs (g. E, ref. 7);
insert the sleeve of the suction hose (g. E, ref. 8) fully into the squeegee;
The squeegee blades scrape the lm of water and detergent from the oor and prepare the way for perfect drying.
With time, the constant rubbing makes the edge of the blade in contact with the oor rounded and cracked, redu-
cing the drying efciency and requiring it to be replaced. The state of wear should be checked frequently.
For perfect drying, the squeegee must be adjusted in such a way that the edge of the rear blade bends during
operation by about 45° with respect to the oor at every point. Adjust the height of the blade during operation by
regulating the height of the wheels positioned on the squeegee (g. E ref. 9). The slope of the squeegee can also
be varied by tightening or loosening the screw (g. E, ref. 10).
清理机器的周围;
拆缷完包装后,电瓶式机器连接好电瓶连线或者电缆式机器接上电
源线。
请保留好机器的包装以便在需要把机器运到其它地方或者送到维修
中心时重新使用。
否则请依照相关法例处理这些包装。
5.4 电气连接与接地(电缆式机器)
机器的标牌列出了各项电气参数。请确保使用地的供应电源的电压与频
率和标牌所示一致。标牌电压为
230V 的机器可使用 220V 240V 之间电
压的电源。同样地,标牌电压为 115V 的机器可使用 110V 120V 之间电
压的电源。电源频率则必须与标牌所示一致。
警告!
请确保电源准确接地
危险!
没有遵照本手册的指引可能导致对人或者物体的严重伤害,同时制
造商的任何保证都将失效。
5.5 电瓶(电瓶式机器)
机器上可能安装以下两种电瓶:
管状防渗漏电瓶:需要定期检查电池液水位。如果偏低,则必须添
加蒸馏水。不要过充(水位比电池极板高
5mm 即可)。
胶体电池:这类电瓶不需要维护。
各项电气参数必须与机器的要求一致。采用过重的电瓶可能导致机
器操纵不灵活以及地刷马达过载。采用小容量的电瓶则导致频繁的
充电。
电瓶必须定期充电,保持清洁、干燥。连接处连接牢固。
5.5.1 电瓶:准备工作
危险!
安装或者维护电瓶时,操作者必须配戴必要的保护装置(手套、护
目镜等)以减少发生意外的危险。远离明火,避免电极间短路,避
免电火花,不要抽烟。
25