IT
► Potenziometro velocità (g. D, rif. 5 modelli con trazione elettrica) : regola la velocità di avanzamento/
retromarcia della macchina.
► Pulsanti selezione direzione marcia (g. D, rif. 4 modelli con trazione elettrica): premendo questi pulsan-
ti si stabilisce la marcia avanti oppure la marcia indietro.
Montaggio e regolazione del squeegee
Il squeegee (g. A, rif. 5), altrimenti detto squeegee, è il responsabile primo dell’asciugatura.
In base al tipo di squeegee installato sulla macchina seguire le seguenti indicazioni per l’installazione:
Squeegee parabolico
► vericare che il supporto (g. E, rif. 1) dello squeegee sia abbassato; in caso contrario, agendo sull’ap-
posita leva (g. D, rif. 2), abbassarlo;
► ruotare la macchina all’indietro facendo appoggiare il manico sul pavimento;
► inserire i due perni lettati (g. E, rif. 12) dello squeegee nelle asole del supporto (g. E, rif. 1);
► ssare lo squeegee serrando i due pomelli (g. E, rif. 2).
► inserire a fondo il manicotto del tubo di aspirazione nello squeegee (g. E, rif. 4);
Le lame dello squeegee hanno il compito di raschiare dal pavimento la pellicola d’acqua e detergente e consentire
così la perfetta asciugatura. Col tempo, il continuo strisciare arrotonda e fessurizza lo spigolo vivo a contatto con
il pavimento, compromettendo l’efcacia dell’asciugatura e richiedendo quindi la sostituzione della lama. Perciò
controllare spesso il loro stato d’usura.
Per ottenere una perfetta asciugatura è necessario regolare l’altezza del squeegee in modo che il labbro della
lama posteriore etta, in fase di lavoro, di circa 45° rispetto al pavimento in ogni suo punto. E’ possibile regolare
l’altezza delle lame durante il lavoro, tramite la regolazione dell’altezza delle ruote, posizionate dietro e a anco
dello squeegee (g. E, rif. 3).
Squeegee a “V”
► vericare che il supporto (g. E, rif. 6) dello squeegee sia abbassato; in caso contrario, agendo sull’ap-
posita leva (g. D, rif. 2), abbassarlo;
► inserire i due perni lettati (g. E, rif. 13) dello squeegee nelle asole del supporto (g. E, rif. 6);
► ssare lo squeegee serrando i due pomelli (g. E, rif. 7).
► inserire a fondo il manicotto del tubo di aspirazione nello squeegee (g. E, rif. 8);
Le lame dello squeegee hanno il compito di raschiare dal pavimento la pellicola d’acqua e detergente e consentire
così la perfetta asciugatura. Col tempo, il continuo strisciare arrotonda e fessurizza lo spigolo vivo a contatto con
il pavimento, compromettendo l’efcacia dell’asciugatura e richiedendo quindi la sostituzione della lama. Perciò
controllare spesso il loro stato d’usura.
Per ottenere una perfetta asciugatura è necessario regolare l’altezza del squeegee in modo che il labbro della
lama posteriore etta, in fase di lavoro, di circa 45° rispetto al pavimento in ogni suo punto. E’ possibile regolare
l’altezza delle lame durante il lavoro, tramite la regolazione dell’altezza delle ruote, posizionate sullo squeegee
(g. E, rif. 9) , è inoltre possibile variare l’inclinazione dello squeegee avvitando oppure allentando la vite (g. E,
rif. 10).
Versione a rullo
Le lame dello squeegee hanno il compito di raschiare dal pavimento la pellicola d’acqua e detergente e consentire
così la perfetta asciugatura. Col tempo, il continuo strisciare arrotonda e fessurizza lo spigolo vivo a contatto con
il pavimento, compromettendo l’efcacia dell’asciugatura e richiedendo quindi la sostituzione della lama. Perciò
controllare spesso il loro stato d’usura. La macchina è dotata di due squeegee, per lavare ed asciugare sia in
marcia avanti che in marcia indietro. Gli squeegee sono dotati di regolazione in pressione per adattarli a tutti i tipi
di supercie. La regolazione viene effettuata ruotando l’apposita manopola (g. E, rif. 14):
► in senso orario si aumenta la pressione.
► in senso antiorario diminuisce la pressione.
Spostamento della macchina non in lavoro
Per muovere la macchina effettuare le seguenti azioni:
► alzare lo squeegee agendo sull’apposita leva (g. D, rif. 2) squeegge parabolico e squeegee a “V”;
► sollevare la parte anteriore della macchina (impennare la macchina) , facendo leva con il manico, quindi
recarsi alla destinazione; se installato inserire il ruotino di trasporto impennando la macchina facendo
leva sul manico (standard sulla versione a rullo).
► giunti a destinazione abbassare la parte anteriore della macchina.
Montaggio e cambio spazzola / dischi trascinatori
ATTENZIONE
Non lavorare senza spazzole, o dischi trascinatori perfettamente installati.
Versione standard con spazzole e dischi trascinatori
Aggancio spazzola/disco trascinatore: accendere la macchina premendo l’interruttore generale (g. C, rif. 3)
“led acceso”, quindi premere il pulsante spazzola (g. C, rif. 4) “led acceso”. Appoggiare la spazzola sul pavimento
TR
Silecek bıçakları, yerdeki su ve deterjanı sıyırır ve mükemmel bir kurutma ortamı hazırlar. Zaman içinde, devamlı
sürtünmeden dolayı yerle temas halinde olan bıçak kenarı yuvarlanıp çatlaklar oluştuğu için kurutma verimliliğinde
azalma olur ve bıçağın değiştirilmesi gerekir. Silecek bıçağının aşınma durumu sık sık kontrol edilmelidir.
Mükemmel bir kurutma için silecek, arka bıçak kenarının işlem sırasında yere göre her noktadan yaklaşık 45°
eğileceği şekilde ayarlanmalıdır. İşlem sırasında bıçağın yüksekliğini, sileceğin üzerinde bulunan tekerleklerin
yüksekliğini ayarlayarak düzenlemek mümkündür (9, Şek. E), ayrıca sileceğin açısını da vidayı sıkıştırarak veya
gevşeterek değiştirmek mümkündür (10, Şek. E).
Silindirli model
Silecek bıçakları, yerdeki su ve deterjanı sıyırır ve mükemmel bir kurutma ortamı hazırlar. Zaman içinde, devamlı
sürtünmeden dolayı yerle temas halinde olan bıçak kenarı yuvarlanıp çatlaklar oluştuğu için kurutma verimliliğinde
azalma olur ve bıçağın değiştirilmesi gerekir. Silecek bıçağının aşınma durumu sık sık kontrol edilmelidir. Makin
ileri ve geri viteste iken yıkama ve kurulama işlevleri için iki silecek ile donatılmıştır. Sileceklerin basıncı tüm yüzey
türlerine uygun olacak şekilde ayarlanabilir. Ayarlama ilgili buton çevrilerek yapılır (14, Şek E):
► saat yönünde çevirince basınç artar.
► saatin ters yönünde çevirince basınç azalır.
Makinenin kullanılmadığı dönemlerde kaldırılması
Makineyi çekmek için aşağıdaki işlemleri yapın:
► ilgili kolu hareket ettirerek sileceği kaldırın (2, Şek. D) parabolik silecek ve “V” silecek;
► makinenin ön kısmını kaldırın (arka tekerleklerin üstünde), tutma yerini manivela gibi kullanarak gideceği
yere taşıyın; eğer donanımda tedarik edilmişse tutma yerini manivela gibi kullanarak makineyi kaldırın
ve taşıma tekerleğini takın (silindirli modelde standart).
► makinenin gideceği yere ulaştığınızda ön kısmını indirin.
Fırçalar/tahrik diskleri montaj ve değiştirme
DİKKAT
Fırçalar/tahrik diskleri doğru bir şekilde takılmadan kesinlikle çalışmayın.
Fırçalı ve çektirme diskli standart model
Fırça/tahrik diski bağlantısı: ana şalterden makineyi açın (3, Şek. C) “led açık”, fırça düğmesine (4, Şek. C)
“led açık”. Fırçayı makinenin önündeki zemine dayandırın. Tutma yerini manivela gibi kullanarak makinenin ön
kısmını kaldırın ve fırça koruyucu kapağı ortalayarak fırçanın üzerine indirin. Fırça otomatik olarak anş göbeğine
yerleşene kadar sürekli olarak fırça kumanda kolunu (1, Şek. D) hareket ettirin. Eğer bu manevra başarılı olmazsa,
tutma yerine yeniden bastırın ve aynı işlemi tekrarlayarak fırça kumanda kolunu hareket ettirin.
Fırçanın veya diskin çıkarılması: ana şaltere (3, Şek. C) basarak “led açık” konuma getirip makineyi açın, daha
sonra fırça düğmesine (4, Şek. C) basın, “led açık”.
Tutma yerini manivela gibi kullanarak makinenin ön kısmını kaldırın ve daha sonra
fırça kumanda kolunu (1, Şek. D) sürekli olarak hareket ettirin. Birkaç kez itildikten sonra fırça (veya tahrik diski)
çıkar ve yere düşer.
Silindirli model
Silindir fırçanın takılması:
► makineyi kapatın, kablolu modelde şi prizden çekin.
► bir elinizle makinenin ön kısmını kaldırın;
► diğer elinizle fırçayı yuvasına yerleştirin ve yerine tam olarak oturuncaya kadar yukarı doğru bastırın (1,
Şek. P);
► makineyi indirin
Silindir fırçanın çıkarılması:
► makineyi kapatın, kablolu modelde şi prizden çekin;
► bir elinizle makinenin ön kısmını kaldırın;
► diğer elinizle fırçayı aşağı doğru çekerek çıkarın (1, Şek. P);
► makineyi indirin;
Deterjanlar - Kullanım talimatları
DİKKAT
Deterjanları daima Üreticinin talimatlarına göre seyreltin. Özellikle yüksek dozlarda, sodyum hipoklorit
(beyazlatıcı) veya başka oksidanlar, hidrokarbon bazlı ürün veya çözücü kullanmayın. Su ve deterjan
sıcaklığı teknik özelliklerde belirtilen makismum değeri aşmamalıdır. Suda ve deterjanda kum ve/veya
diğer katışıklar bulunmamalıdır.
Makine, zemin temizleme makineleri için özel, az köpüklü ve biyobozunur deterjanlar ile kullanılmak üzere
DE
Taste für einige Sekunden drücken, bis die LED zu blinken beginnt.
► Modell ECS, bei dieser Version kann die Leuchtanzeige blinken; dies bedeutet, dass der Bür-
stenkopf/die Mikrofaser einen zu hohen Druck auf die Arbeitsäche ausübt.
INFORMATION
Bei Drücken des Bürstenschalters schalten sich automatisch auch die Absaugfunktion und die Abgabe
des Reinigungsmittelusses ein.
► Saugschalter mit Leuchtanzeige (Abb. C, Pkt. 5): schaltet den Saugmotor ein (“LED leuchtet”) und
aus (“LED ausgeschaltet”), mit dem der Boden, auf dem gearbeitet wird, getrocknet werden kann. Die
Leuchtanzeige ist eingeschaltet, wenn die Absaugung gespeist ist. ECO Betrieb (nur Batteriemodelle),
die Leistung des Saugmotors kann um 20% verringert werden, um diese Funktion zu aktivieren, den
“Bürstensteuerhebel” bedienen und dann die Taste für einige Sekunden drücken, bis die LED zu blinken
beginnt. Die Absaugung kann auch eingeschaltet werden, ohne den Bürstensteuerhebel zu bedienen,
indem die Taste für einige Sekunden anhaltend gedrückt wird, bis die LED zu blinken beginnt.
► Taste für den Reinigungsmitteluss (Abb. C, Pkt. 6); schaltet die Abgabe des Reinigungsmittelusses
ein (“LED eingeschaltet”) und aus (“LED ausgeschaltet”). Die Abgabe erfolgt nur bei laufender Bürste.
► Bürstensteuerhebel (Abb. D, Pkt. 1): der Bürstensteuerhebel schaltet die Bürstenrotation ein.
► Hebel zum Anheben des Saugfußes (Abb. D, Pkt. 2): zum Anheben (falls abgesenkt) und Absenken
(falls angehoben) des Saugfußes.
► Hebel zum Verstellen des Fahrgriffs (Abb. D, Pkt. 3): zum Neigen des Fahrgriffs.
► Drehregler zur Regelung des Drucks des Bürstenkopfs, Modell ECS (Abb. O, Pkt. 1): bei Drehen des
Drehreglers im Uhrzeigersinn wird der Druck der Mikrofaser auf die Arbeitsäche verringert, bei Drehen
des Drehreglers entgegen dem Uhrzeigersinn wird der Druck der Mikrofaser auf die Arbeitsäche
erhöht; um Zugriff auf diese Vorrichtung zu erhalten, den Schmutzwassertank vom Reinigungsmittel-
tank entfernen.
► Geschwindigkeitspotentiometer (Abb. D, Pkt. 5 Modelle mit elektrischem Antrieb): es regelt die
Vorwärts-/Rückwärtsgeschwindigkeit der Maschine.
► Fahrtrichtungswahlschalter (Abb. D, Pkt. 4 Modelle mit elektrischem Antrieb): bei Betätigung dieser
Schalter wird auf Vorwärtsfahrt oder Rückwärtsfahrt geschaltet.
Montage und Regulierung des Saugfußes
Der Saugfuß (Abb. A, Pkt. 5), auch Squeegee genannt, ist für die Trocknung zuständig.
Ja nachdem, welcher Saugfußtyp an der Maschine installiert ist, die folgende Installationsanleitung beachten:
Parabolischer Saugfuß
► prüfen, ob die Halterung (Abb. E, Pkt. 1) des Saugfußes abgesenkt ist; andernfalls durch Bedienen des
Hebels (Abb. D, Pkt. 2) absenken;
► die Maschine nach hinten kippen und den Fahrgriff auf dem Boden ablegen;
► die zwei Gewindezapfen (Abb. E, Pkt. 12) des Saugfußes in die Schlitze der Halterung (Abb. E, Pkt. 1)
stecken;
► den Saugfuß durch Anziehen der zwei Schraubknöpfe (Abb. E, Pkt. 2) befestigen.
► die Muffe des Saugschlauchs (Abb. E, Pkt. 4) tief in den Saugfuß stecken;
Die Lippen des Saugfußes haben die Aufgabe, den Wasser- und Reinigungsmittellm vom Boden aufzunehmen
und so eine perfekte Trocknung zu erzielen. Mit der Zeit wird die mit dem Boden in Berührung stehende Kante
durch das andauernde Schleifen abgerundet und rissig, wodurch die Trocknungsleistung beeinträchtigt wird und
die Lippe ausgewechselt werden muss. Sie muss daher häug auf Abnutzung geprüft werden.
Um eine perfekte Trocknung zu erzielen, muss die Höhe des Saugfußes so eingestellt werden, dass die hintere
Sauglippe beim Betrieb an allen Stellen eine Neigung von ca. 45° zum Fußboden aufweist. Die Höhe der Sau-
glippen kann während der Arbeit durch die Höhenverstellung der Räder hinter dem Saugfuß und seitlich davon
reguliert werden (Abb. E, Pkt. 3).
V-förmiger Saugfuß
► prüfen, ob die Halterung (Abb. E, Pkt. 6) des Saugfußes abgesenkt ist; andernfalls durch Bedienen des
Hebels (Abb. D, Pkt. 2) absenken;
► die zwei Gewindezapfen (Abb. E, Pkt. 13) des Saugfußes in die Schlitze der Halterung (Abb. E, Pkt. 6)
stecken;
► den Saugfuß durch Anziehen der zwei Schraubknöpfe (Abb. E, Pkt. 7) befestigen.
► die Muffe des Saugschlauchs (Abb. E, Pkt. 8) tief in den Saugfuß stecken;
Die Lippen des Saugfußes haben die Aufgabe, den Wasser- und Reinigungsmittellm vom Boden aufzunehmen
und so eine perfekte Trocknung zu erzielen. Mit der Zeit wird die mit dem Boden in Berührung stehende Kante
durch das andauernde Schleifen abgerundet und rissig, wodurch die Trocknungsleistung beeinträchtigt wird und
die Lippe ausgewechselt werden muss. Sie muss daher häug auf Abnutzung geprüft werden.
Um eine perfekte Trocknung zu erzielen, muss die Höhe des Saugfußes so eingestellt werden, dass die hintere
Sauglippe beim Betrieb an allen Stellen eine Neigung von ca. 45° zum Fußboden aufweist. Die Höhe der Sauglip-
NL
werking (alleen modellen met accu), zorgt voor een vermindering van het vermogen van de zuigmotor
met 20%; bedien, om deze functie te activeren, de “bedieningshendel borstel” en druk vervolgens enke-
le seconden op de drukknop totdat de led begint te knipperen. De zuigwerking kan geactiveerd worden
zonder de bedieningshendel borstel te bedienen, namelijk door de knop enkele seconden ingedrukt te
houden totdat de led begint te knipperen.
► Drukknop vloeistofstroom (g. C, ref. 6): activeert (“led aan”) en inactiveert (“led uit”) de afgifte van de
vloeistofstroom. De afgifte gebeurt alleen bij bewegende borstel.
► Bedieningshendel borstel (g. D, ref. 1): de bedieningshendel van de borstel zorgt voor het draaien van
de borstel.
► Hendel voor opheffen van zuigrubber (g. D, ref. 2): zorgt voor het opheffen (indien in onderste stand
gezet) en laten zakken (indien in bovenste stand opgeheven) van het zuigrubber.
► Hendel voor afstellen handgreep (g. D, ref. 3): hiermee kan de stand van de handgreep geregeld
worden.
► Regelknop kopdruk, model ECS (g. O, ref. 1): door deze knop rechtsom te draaien, neemt de druk van
de microvezelpad op het werkvlak af, door hem linksom te draaien neemt deze druk toe; voor toegang
tot deze knop moet de vuilwatertank van de schoonwatertank verwijderd worden.
► Potentiometer snelheid (g. D, ref. 5 modellen met elektrische aandrijving): regelt de snelheid vooruit/
achteruit van de machine.
► Drukknoppen voor selectie rijrichting (g. D, ref. 4 modellen met elektrische aandrijving): door op deze
knoppen te drukken, bepaalt men de rijrichting vooruit of achteruit.
Montage en afstelling van het zuigrubber
Het zuigrubber (g. A, rif. 5), ook wel squeegee genoemd, is bestemd voor het drogen van de vloer.
Afhankelijk van het type zuigrubber dat op de machine is gemonteerd, de volgende aanwijzingen voor montage
volgen:
Parabolisch zuigrubber
► controleer of de steun (g. E, ref. 1) van het zuigrubber in de lage stand staat; in tegengesteld geval
hem met de hiervoor bestemde hendel (g. D, ref. 2), omlaag brengen;
► kantel de machine achteruit door de handgreep op de vloer te laten steunen;
► steek de twee schroefpennen (g. E, ref. 12) van het zuigrubber in de sleuven van de steun (g. E, ref.
1);
► bevestig het zuigrubber door de twee knoppen vast te draaien (g. E, ref. 2).
► steek de mof van de zuigslang volledig in het zuigrubber (g. E, ref. 4);
De strippen van het zuigrubber hebben als taak om de laag water met reinigingsmiddel van de vloer af te schra-
pen en zo een perfecte droging te bewerkstelligen. Mettertijd kan de scherpe rand die contact met de vloer maakt
door het voortdurende strijken afgerond worden en scheurtjes vertonen, waardoor het drogen minder doeltreffend
wordt. Vervang in dit geval de strip. Controleer dus dikwijls de slijtagetoestand.
Om een perfecte droging te verkrijgen, moet de hoogte van het zuigrubber zodanig afgesteld worden dat de rand
van de achterste strip tijdens het werkproces in elk punt circa 45° t.o.v. vloer staat. De hoogte van de strippen
kan tijdens het werk geregeld worden door de hoogte van de wielen achter en naast het zuigrubber af te stellen
(g. E, ref. 3).
“V”-zuigrubber
► controleer of de steun (g. E, ref. 6) van het zuigrubber in de lage stand staat; in tegengesteld geval
hem met de hiervoor bestemde hendel (g. D, ref. 2), omlaag brengen;
► steek de twee schroefpennen (g. E, ref. 13) van het zuigrubber in de sleuven van de steun (g. E, ref.
6);
► bevestig het zuigrubber door de twee knoppen vast te draaien (g. E, ref. 7).
► steek de mof van de zuigslang volledig in het zuigrubber (g. E, ref. 8);
De strippen van het zuigrubber hebben als taak om de laag water met reinigingsmiddel van de vloer af te schra-
pen en zo een perfecte droging te bewerkstelligen. Mettertijd kan de scherpe rand die contact met de vloer maakt
door het voortdurende strijken afgerond worden en scheurtjes vertonen, waardoor het drogen minder doeltreffend
wordt. Vervang in dit geval de strip. Controleer dus dikwijls de slijtagetoestand.
Om een perfecte droging te verkrijgen, moet de hoogte van het zuigrubber zodanig afgesteld worden dat de rand
van de achterste strip tijdens het werkproces in elk punt circa 45° t.o.v. vloer staat. De hoogte van de strippen kan
tijdens het werk geregeld worden door de hoogte van de wielen achter en naast het zuigrubber af te stellen (g.
E, ref. 9). Het is tevens mogelijk om de schuine stand van het zuigrubber af te stellen door de schroef (g. E, ref.
10) losser of vaster te draaien.
Versie met rol
De strippen van het zuigrubber hebben als taak om de laag water met reinigingsmiddel van de vloer af te schra-
pen en zo een perfecte droging te bewerkstelligen. Mettertijd kan de scherpe rand die contact met de vloer maakt
door het voortdurende strijken afgerond worden en scheurtjes vertonen, waardoor het drogen minder doeltreffend
wordt. Vervang in dit geval de strip. Controleer dus dikwijls de slijtagetoestand. De machine is uitgerust met twee
zuigrubbers om zowel vooruit als achteruit te wassen en te drogen. De zuigrubbers zijn voorzien van drukregeling
SE
Gummiskrapans blad ska skrapa bort lösningshinnan från golvet vilket tillåter en perfekt torkning av golvet. Med
tiden avrundas och spricker kanten som är i kontakt med golvet, vilket ställer torkningen på spel. Bladet ska i detta
fall bytas. Kontrollera därför ofta slitaget på dessa.
För en perfekt torkning ska gummiskrapans höjd ställas in så att det bakre bladet böjs, under arbetet, i ungefär
45° i förhållande till golvet. Du kan ställa in bladets höjd under arbetet med hjulens höjdjustering som sitter på
gummiskrapan (g. E ref. 9) Du kan även ändra på gummiskrapans lutning genom att skruva loss eller åt skruven
(g. E, ref. 10).
Version med rulle
Gummiskrapans blad ska skrapa bort lösningshinnan från golvet vilket tillåter en perfekt torkning av golvet. Med
tiden avrundas och spricker kanten som är i kontakt med golvet, vilket ställer torkningen på spel. Bladet ska i detta
fall bytas. Kontrollera därför ofta slitaget på dessa. Maskinen har två gummiskrapor för att tvätta och torka i de
båda körriktningarna. Trycket på gummiskraporna kan ställas in för att anpassa dem till alla slags typer av ytor.
Inställningen utförs med motsvarande inställningsknapp (g. E, ref. 14):
► medurs ökas trycket.
► moturs minskas trycket.
Flytta en maskin som inte arbetar
Gör så här för att ytta maskinen:
► lyft gummiskrapan med motsvarande spak (g. D, ref. 2) parabolformad gummiskrapa och V-formad
gummiskrapa;
► lyft framdelen på maskinen (stegra maskinen) genom att häva med handtaget och kör till önskad plats.
Om transporthjulet installerats, koppla det genom att lyfta maskinen med hjälp av handtaget (standard
på version med rulle);
► när du kommit fram, sänk framdelen på maskinen.
Montering och byte av borste/dragskivor
VARNING
Arbeta inte utan korrekt installerade borstar eller dragskivor.
Standardversion med borste och dragskivor
Fastsättning av borsten/drivskivan: sätt på maskinen genom att trycka på huvudströmbrytaren (g. C, ref. 3) (”tänd
lysdiod”) och håll därefter ner borstens knapp (g. C, ref. 4) “tänd lysdiod”. Stöd borsten mot golvet framför maski-
nen. Lyft maskinens framdel med skaftet och sänk sedan framdelen på borsten och centrera den med borstens
skyddshölje. Använd borstens kontrollspak (g. D, ref. 1) under korta intervaller: på detta sätt kopplas borsten
automatiskt på änsets infästning. Om manövern inte lyckats, tryck igen på handtaget och upprepa centreringen
och åtgärderna på borstens kontrollspak.
Frigöring av borsten/drivskivan: sätt på maskinen genom att trycka på huvudströmbrytaren (g. C, ref. 3) (”tänd
lysdiod”) och håll därefter ner borstens knapp (g. C, ref. 4) “tänd lysdiod”.
Med hjälp av skaftet, lyft maskinens framdel och rör snabbt på borstarnas
kontrollspak några gånger (g. D, ref. 1). Efter några impulser frigörs borsten (eller dragskivan) och faller ner på
golvet.
Version med rulle
Fasthakning av borstrullen:
► släck maskinen (för maskiner med kabel, koppla ur kontakten från strömuttaget),
► lyft maskinens framdel med en hand,
► med den andra handen, koppla borsten i sitt säte och tryck uppåt tills den fästs på plats (g. P, ref. 1),
► sänk maskinen
Frigöring av borstrullen:
► släck maskinen (för maskiner med kabel, koppla ur kontakten från strömuttaget),
► lyft maskinens framdel med en hand,
► med den andra handen, avlägsna borsten genom att dra den nedåt (g. P, ref. 1),
► sänk maskinen,
Bruksanvisning för rengöringsmedel
VARNING
Späd alltid ut rengöringsmedlen enligt leverantörens anvisningar. Använd inte natriumhypoklorid
(blekmedel) eller andra oxidanter, speciellt med hög koncentration, och använd inga lösningsmedel eller
kolväten. Vattnet och rengöringsmedlet får inte överstiga den maximala temperaturen som anges i de
tekniska specikationerna och måste vara fritt från sand och/eller andra föroreningar.
NO
returhastighet.
► Retningsknapper (g. D, ref. 4 elektrisk drevne modeller): ved å trykke på disse knappen bestemmer du
om maskinen skal kjøre framover eller bakover.
Montering og justering av gulvtørkeren
Gulvtørkeren (g. A, ref. 5), også kalt ”squeegee”, utfører den første tørkingen.
Avhengig av typen gulvtørker som er installert på maskinen, føl installasjonsinstruksjonene under:
Parabolformet gulvtørker
► Kontroller at støtten (g. E, ref. 1) til ”squeegee”-enheten er senket, i motsatt fall bruker man spaken
(g. D ref. 2) til å senke den,
► Vri maskinen bakover og la håndtaket støttes mot gulvet,
► Sett inn de to gjengede stiftene (g. E, ref. 12) på squeegee-enheten i støttehullene (g. E, ref. 1);
► Fest gulvtørkeren ved å skru helt til de to knottene (g. E, ref. 2).
► Sett helt inn på plass rørmansjetten til oppsugingsslangen på gulvtørkeren (g. E, ref. 4);
Bladene på nalen har som formål å fjerne eller “dra av” laget av vann og vaskemidler og dermed gjøre det enklere
for gulvet å tørke. Med tiden gjør kontinuerlig dragning over gulvet at kanten som kommer i kontakt med gulvet
avrundes og ripes opp, slik at tørkingen blir dårligere og bladet må skiftes ut. Du må derfor kontrollere den ofte
for slitasje.
For å kunne tørke gulvet perfekt må du regulere høyden på gulvtørkeren slik at den fremre gummikanten når ma-
skinen er i drift, er bøyd cirka 45° i forhold til gulvet på ethvert punkt. Der er mulig å justere vinkelen på gummikan-
tene under drift ved å regulere høyden på hjulene som er plassert bak og ved siden av gulvtørkeren (g. E, ref. 3).
“V”-formet gulvtørker
► Kontroller at støtten (g. E, ref. 6) til ”squeegee”-enheten er senket, i motsatt fall bruker man spaken (g.
D, ref. 2), til å senke den;
► Sett inn de to gjengede stiftene (g. E, ref. 13) på squeegee-enheten i støttehullene (g. E, ref. 6);
► Fest gulvtørkeren ved å skru helt til de to knottene (g. E, ref. 7).
► Sett helt inn på plass rørmansjetten til oppsugingsslangen på gulvtørkeren (g. E, ref. 8);
Bladene på nalen har som formål å fjerne eller “dra av” laget av vann og vaskemidler og dermed gjøre det enklere
for gulvet å tørke. Med tiden gjør kontinuerlig dragning over gulvet at kanten som kommer i kontakt med gulvet
avrundes og ripes opp, slik at tørkingen blir dårligere og bladet må skiftes ut. Du må derfor kontrollere den ofte
for slitasje.
For å kunne tørke gulvet perfekt må du regulere høyden på gulvtørkeren slik at den fremre gummikanten når
maskinen er i drift, er bøyd cirka 45° i forhold til gulvet på ethvert punkt. Der er mulig å justere vinkelen på gum-
mikantene under drift ved å regulere høyden på hjulene som er plassert bak og ved siden av gulvtørkeren (g. E,
ref. Det er dessuten mulig å variere vinklingen på gulvtørkeren ved å løsne eller stramme skruen. (g. E, ref. 10)
Bevegelse av maskinen når den ikke er i drift.
Versjon med rull
Bladene på nalen har som formål å fjerne eller “dra av” laget av vann og vaskemidler og dermed gjøre det enklere
for gulvet å tørke. Med tiden gjør kontinuerlig dragning over gulvet at kanten som kommer i kontakt med gulvet
avrundes og ripes opp, slik at tørkingen blir dårligere og bladet må skiftes ut. Du må derfor kontrollere den ofte
for slitasje. Maskinen er utstyrt med to naler, for å kunne vaske og tørke både ved kjøring framover og bakover.
Nalene er utstyrt med trykkregulering slik at de kan tilpasses til alle slags overater. Reguleringen utføres ved å
dreie den tilhørende bryteren (g. E, ref. 14):
► I klokkeretningen øker du trykket.
► Mot klokkeretningen reduserer du trykket.
For å ytte på maskinen må du utføre følgende operasjoner
► Hev nalen ved hjelp av den tilhørende spaken (g. D, ref. 2) parabolisk nal og V-formet nal;
► Løft den framre delen av maskinen (slik at den “steiler”), hold i håndtaket og gå til bestemmelsesstedet.
Hvis det er installert setter du inn transporthjulet ved å heve den framre delen av maskinen ved hjelp av
håndtaket (standard på rullversjonen).
► Når du er framme senker du den fremre delen av maskinen igjen.
Montering og bytting av kost / skureputer
VÆR OPPMERKSOM
Unngå å arbeide uten at kostene eller skureputene er perfekt installert.
Standardversjon med koster og trekkskiver
Montering av kost/poleringspute: Slå på maskinen ved å trykke på hovedbryteren (g. C, ref. 3) ”tent varsellam-
pe”, trykk deretter på knappen for kosteenheten (g. C, ref. 4) ”tent varsellampe”. Plasser kosten på gulvet foran
maskinen. Trykk ned håndtaket for å heve den fremre delen av maskinen, senk deretter den fremre delen av ma-
skinen over kosten og sikt det inn på kostedekselet. Trykk på kommandospaken for kosten (g D, ref. 1) for kort tid
PT
► Alavanca de comando da escova (g. D, ref. 1): a alavanca de comando da escova ativa a rotação da
escova.
► Alavanca de elevação do squeegee (g. D, ref. 2): permite levantar (se estiver baixado) e baixar (se
estiver levantado) o squeegee.
► Alavanca de regulação da pega (g. D, ref. 3): permite inclinar a pega.
► Manípulo de regulação da pressão do topo, modelo ECS (g. O, ref. 1): rodando o manípulo no sentido
dos ponteiros do relógio, diminui-se a pressão da microbra sobre a superfície de trabalho, rodando o
manípulo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, aumenta-se a pressão da microbra sobre
a superfície de trabalho; para aceder a este dispositivo remova o depósito de recolha do depósito da
solução.
► Potenciómetro de velocidade (g. D, ref. 5 modelos com tração elétrica): regula a velocidade de
avanço/marcha-atrás da máquina.
► Botões de seleção da direção de marcha (g. D, ref. 4 modelos com tração elétrica): premindo estes
botões, estabelece-se a marcha-à-frente ou a marcha-atrás.
Montagem e regulação do rodo
O rodo (g. A, ref. 5), também denominado squeegee, é o principal responsável pela secagem.
Consoante o tipo de squeegee instalado na máquina, cumpra as seguintes indicações para a instalação:
Squeegee parabólico
► certique-se de que o suporte (g. E, ref. 1) do squeegee está baixado; caso contrário, premindo a
respetiva alavanca (g. D, ref. 2), baixe-o;
► rode a máquina para trás pousando a pega no pavimento;
► insira os dois pernos roscados (g. E, ref. 12) do squeegee nas aberturas do suporte (g. E, ref. 1);
► xe o squeegee apertando os dois manípulos (g. E, ref. 2).
► insira bem a manga do tubo de aspiração no squeegee (g. E, ref. 4).
As lâminas do squeegee têm a função de raspar do pavimento a película de água e detergente e permitir, assim,
uma secagem perfeita. Com o tempo, a passagem contínua arredonda e provoca ssuras na aresta que está em
contacto com o pavimento, comprometendo a ecácia da secagem e exigindo, assim, a substituição da lâmina.
Por isso, verique frequentemente o seu nível de desgaste.
Para obter uma secagem perfeita, é necessário regular a altura do rodo de modo a que o rebordo da lâmina
posterior ita, na fase de trabalho, cerca de 45º em relação ao pavimento, em toda a sua extensão. É possível
regular a altura das lâminas durante o trabalho através da regulação da altura das rodas posicionadas por detrás
e ao lado do squeegee (g. E, ref. 3).
Squeegee em “V”
► Certique-se de que o suporte (g. E, ref. 6) do squeegee está baixado; caso contrário, premindo a
respetiva alavanca (g. D, ref. 2), baixe-o;
► Insira os dois pernos roscados (g. E, ref. 13) do squeegee nas aberturas do suporte (g. E, ref. 6);
► Fixe o squeegee apertando os dois manípulos (g. E, ref. 7).
► Insira bem a manga do tubo de aspiração no squeegee (g. E, ref. 8);
As lâminas do squeegee têm a função de raspar do pavimento a película de água e detergente e permitir, assim,
uma secagem perfeita. Com o tempo, a passagem contínua arredonda e provoca ssuras na aresta que está em
contacto com o pavimento, comprometendo a ecácia da secagem e exigindo, assim, a substituição da lâmina.
Por isso, verique frequentemente o seu nível de desgaste.
Para obter uma secagem perfeita, é necessário regular a altura do rodo de modo a que o rebordo da lâmina
posterior ita, na fase de trabalho, cerca de 45º em relação ao pavimento, em toda a sua extensão. É possível
regular a altura das lâminas durante o trabalho através da regulação da altura das rodas posicionadas no squee-
gee (g. E, ref. 9); é ainda possível variar a inclinação do squeegee apertando ou desapertando o parafuso (g.
E, ref. 10).
Versão de rolo
As lâminas do squeegee têm a função de raspar do pavimento a película de água e detergente e permitir, assim,
uma secagem perfeita. Com o tempo, a passagem contínua arredonda e provoca ssuras na aresta que está em
contacto com o pavimento, comprometendo a ecácia da secagem e exigindo, assim, a substituição da lâmina.
Por isso, verique frequentemente o seu nível de desgaste. A máquina está equipada com dois squeegees, para
lavar e secar quer na marcha para a frente, quer em marcha-atrás. Os squeegees são dotados de regulação da
pressão para os adaptar a todos os tipos de superfície. A regulação é feita rodando o respetivo manípulo (g. E,
ref. 14):
► no sentido dos ponteiros do relógio, aumenta-se a pressão.
► no sentido contrário, diminui-se a pressão.
Para mover a máquina, efetue as ações seguintes:
► levante o squeegee manobrando a respetiva alavanca (g. D, ref. 2) do squeegee parabólico e o
squeegee em “V”;
► levante a parte dianteira da máquina (empinando a máquina) carregando na pega e, de seguida, dirija-
FR
marche arrière de la machine.
► Boutons sélection sens de marche (Fig.D, pos. 4 modèles à traction électrique): permettent de sélec-
tionner la marche avant ou la marche arrière.
Montage et réglage du suceur
Le suceur (g.A, rep. 5) appelé également squeegee, est le dispositif chargé du séchage.
Suivre les indications suivantes pour l’installation, selon le type de suceur équipant la machine:
Suceur parabolique
► Vérier que le support (g. E, rep. 1) du suceur est abaissé: si ce n’est pas le cas l’abaisser à l’aide du
levier (g. D, rep. 2);
► basculer la machine vers l’arrière et la mettre en appui sur le guidon;
► insérer les deux pivots letés (g. E, rep. 12) du suceur dans les fentes du support (g. E, rep. 1);
► xer le suceur en serrant les deux molettes (g. E, rep. 2).
► insérer à fond le manchon du tube d‘aspiration dans le suceur (g. E, rep. 4);
Les lames du suceur détachent la pellicule d’eau et de détergent qui recouvre le sol an de permettre un séchage
parfait. A la longue, le frottement arrondit et ssure la partie de la lame en contact avec le sol, ce qui diminue
l’efcacité du séchage et rend nécessaire le remplacement de la lame. Il est donc impératif de contrôler souvent
l’usure de la lame.
Pour obtenir un séchage parfait il faut régler la hauteur du suceur de façon à ce que le bord arrière de la lame,
pendant le travail, soit incliné de 45° environ par rapport au sol sur toute sa longueur. Il est possible de régler la
hauteur des lames pendant le travail, en ajustant la hauteur des roues placées derrière et à côté du suceur (g.
E, rep. 3).
Suceur en „V“
► vérier que le support (g, E, rep.6) du suceur est baissé; si ce n’est pas le cas le baisser à l’aide du
levier (g. D, rep. 2);
► Insérer les deux goujons letés (g. E, rep. 13) du suceur dans les fentes du support (g. E, rep. 6);
► xer le suceur en serrant les deux molettes (g. E, rep. 7).
► insérer à fond le raccord du tube d’aspiration dans le suceur (g. E, rep. 8);
Les lames du suceur détachent la pellicule d’eau et de détergent qui recouvre le sol an de permettre un séchage
parfait. A la longue, le frottement arrondit et ssure la partie de la lame en contact avec le sol, ce qui diminue
l’efcacité du séchage et rend nécessaire le remplacement de la lame. Il est donc impératif de contrôler souvent
l’usure de la lame.
Pour obtenir un séchage parfait il faut régler la hauteur du suceur de façon à ce que le bord arrière de la lame,
pendant le travail, soit incliné de 45° environ par rapport au sol sur toute sa longueur. Il est possible de régler la
hauteur des lames pendant le travail, en ajustant la hauteur des roues placées derrière et à côté du suceur (g. E,
rep. 9). Il est également possible de modier l’inclinaison du suceur en serrant ou desserrant la vis (g. E, rep. 10).
éplacement de la machine hors utilisation
Version à rouleau
Les lames du suceur détachent la pellicule d’eau et de détergent qui recouvre le sol an de permettre un séchage
parfait. A la longue, le frottement arrondit et ssure la partie de la lame en contact avec le sol, ce qui diminue
l’efcacité du séchage et rend nécessaire le remplacement de la lame. Il est donc impératif de contrôler souvent
l’usure de la lame. La machine est munie de deux suceurs, pour laver et sécher, aussi bien en marche avant qu’en
marche arrière. Les suceurs sont munis d’un dispositif de réglage de pression an de les ajustter selon le type de
surface. Le réglage se fait à l’aide de la molette prévue à cet effet (g.E, rep. 14):
► ans le sens des aiguilles d’une montre on augmente la pression.
► dans le sens inverse des aiguilles d’une montre on diminue la pression.
Pour déplacer la machine procéder comme suit:
► relever le suceur à l’aide du levier prévu à cet effet (g. D, rep. 2) suceur parabolique et suceur en “V”;
► relever l’avant de la machine (basculer la machine vers l’arrière) en faisant levier avec le timon, puis
aller jusqu’à l’endroit voulu; si elle est installée insérer la roue de transport en relevant l’avant de la
machine en faisant levier avec le timon (standard sur la version à rouleau).
► abaisser la partie avant de la machine.
Montage et remplacement brosse / disques entraîneurs
ATTENTION
Ne pas travailler sans brosses ou disques entraîneurs parfaitement installés.
Version standard avec brosses et plateaux d’entraînement
Accrochage brosse/disque entraîneur: mettre la machine en marche en appuyant sur l’interrupteur général (g.C,
rep.3) «led allumée» puis appuyer sur le bouton brosse (g. C, rep. 4) «led allumée». Poser la brosse sur le sol
ES
► Potenciómetro velocidad (g. D, ref. 5 modelos con tracción eléctrica): regula la velocidad de avance/
marcha atrás de la máquina.
► Botones de selección dirección de marcha (g. D, ref. 4 modelos con tracción eléctrica): pulsando estos
botones se selecciona la marcha de avance o la marcha atrás.
Montaje y regulación del secador de suelos
El secador de suelos (g. A, ref. 5) es el responsable del primer secado.
De acuerdo con el secador instalado en la máquina, realice las siguientes indicaciones para la instalación:
Secador parabólico
► controle que el soporte (g. E, ref. 1) del secador esté bajo; en caso contrario, bájelo utilizando la pa-
lanca correspondiente (g. D, ref. 2);
► gire la máquina hacia atrás apoyando el mango sobre el suelo;
► introduzca los dos pernos roscados (g. E, ref. 12) del secador en los agujeros alargados del soporte
(g. E, ref. 1);
► je el secador apretando los dos volantes (g. E, ref. 2).
► introduzca hasta el fondo el manguito del tubo de aspiración en el secador de suelos (g. E, ref. 4);
Los labios del secador tienen la función de recoger del suelo la película de agua y detergente para que el suelo
quede perfectamente seco. Con el pasar del tiempo, el roce continuo redondea y sura el canto vivo en contacto
con el suelo, comprometiendo la ecacia de secado y, por consiguiente, habrá que sustituir el labio. Por dicho
motivo, controle a menudo las condiciones de los labios;
Para obtener un secado perfecto, hay que regular la altura del secador de suelos de manera que el labio trasero
quede exionado durante el trabajo en alrededor de 45° respecto del suelo en toda su longitud. Es posible regu-
lar la altura de los labios durante el trabajo regulando la altura de las dos ruedas colocadas detrás y al lado del
secador de suelos (g. E, ref. 3).
Secador en “V”
► controle que el soporte (g. E, ref. 6) del secador esté bajo; en caso contrario, bájelo utilizando la pa-
lanca correspondiente (g. D, ref. 2);
► introduzca los dos pernos roscados (g. E, ref. 13) del secador en los agujeros alargados del soporte
(g. E, ref. 6);
► je el secador apretando los dos volantes (g. E, ref. 7);
► introduzca hasta el fondo el manguito del tubo de aspiración en el secador de suelos (g. E, ref. 8);
Los labios del secador tienen la función de recoger del suelo la película de agua y detergente para que el suelo
quede perfectamente seco. Con el pasar del tiempo, el roce continuo redondea y sura el canto vivo en contacto
con el suelo, comprometiendo la ecacia de secado y, por consiguiente, habrá que sustituir el labio. Por dicho
motivo, controle a menudo las condiciones de los labios;
Para obtener un secado perfecto, hay que regular la altura del secador de suelos de manera que el labio trasero
quede exionado durante el trabajo en alrededor de 45° respecto del suelo en toda su longitud. La altura de los
labios se puede regular durante el trabajo regulando la altura de las ruedas, colocadas en el secador (g. E, ref.
9); también es posible modicar la inclinación del secador enroscando o desenroscando el tornillo (g. E, ref. 10)
Desplazamiento de la máquina sin que trabaje.
Versión con rodillo
Los labios del secador tienen la función de recoger del suelo la película de agua y detergente para que el suelo
quede perfectamente seco. Con el pasar del tiempo, el roce continuo redondea y sura el canto vivo en contacto
con el suelo, comprometiendo la ecacia de secado y, por consiguiente, habrá que sustituir el labio. Por dicho
motivo, controle a menudo las condiciones de los labios; La máquina está equipada con dos secadores para lavar
y secar mientras avanza o en marcha atrás. Los secadores de suelo incorporan una regulación de la presión
para adaptarlos a todos los tipos de supercie. La regulación se hace girando el volante correspondiente (g. E,
ref. 14):
► hacia la derecha, se aumenta la presión.
► hacia la izquierda, se disminuye la presión.
Para mover la máquina, siga estos pasos:
► levante el secador utilizando la palanca correspondiente (g. D, ref. 2) secador parabólico y secador en
“V”;
► levante la parte delantera de la máquina haciendo palanca con el mango, posteriormente diríjase al
punto de trabajo; si estuviera instalada la rueda de transporte, móntela levantando la parte delantera
de la máquina haciendo palanca con el mango (estándar en la versión de rodillo).
► cuando llegue al punto de trabajo, baje la parte delantera de la máquina.
Montaje y sustitución del cepillos / discos de arrastre
ATENCIÓN
No trabaje sin los cepillos o si los discos de arrastre no están perfectamente instalados.
RU
узел головки/микроволокно оказывают слишком сильное давление на обрабатываемую
поверхность.
ИНФОРМАЦИЯ
При нажатии кнопки щетки автоматически включаются также функции аспирации и подачи раствора.
► Кнопка всасывания со световым индикатором (рис. С, № 5): включает (индикатор горит) и
выключает (индикатор не горит) мотор всасывания, который позволяет сушить обрабатываемый
пол. Индикатор горит, когда на всасывание подается питание. Включение режима ЕСО (только
модели с аккумулятором) позволяет уменьшить мощность мотора всасывания на 20%. Чтобы
включить этот режим, нажмите на “Рычаг управления щеткой”, затем на несколько секунд
нажмите кнопку и удерживайте пока индикатор не начнет мигать. Можно включить всасывание,
на нажимая рычаг управления щеткой, нажав на несколько секунд кнопку пока она не начнет
мигать.
► Кнопка подачи раствора (рис. С, № 6): включает (индикатор горит) и отключает (индикатор не
горит) подачу моющего раствора. Подача происходит только когда щетка вращается.
► Рычаг управления щеткой (рис. D, № 1): рычаг управления щеткой включает вращение щетки.
► Рычаг подъема скребка (рис. D, № 2): позволяет поднять (если опущен) и опустить (если поднят)
скребок.
► Рычаг регулировки ручки (рис. D, № 3): позволяет наклонять ручку.
► Ручка регулировки прижатия головки, модель ECS (рис. О, № 1): при повороте ручки по часовой
стрелке уменьшается давление микроволокна на обрабатываемую поверхность; при повороте
ручки против часовой стрелки, давление увеличивается. Для того, чтобы получить доступ к этому
устройству, выньте возвратный бак из бака для раствора.
► Потенциометр изменения скорости (рис. D, №5) (модели с электрической тягой): регулирует
скорость передвижения вперед/назад машины.
► Переключатель направления движения (рис. D, № 4) (модели с электрической тягой): при помощи
этого переключателя задается направление хода вперед или назад.
Монтаж и регулировка скребка
Скребок (рис. А, № 5), в первую очередь, предназначен для сушки пола.
В зависимости от установленного на машину типа скребка для его установки выполните следующее:
Параболический скребок
► убедитесь, что держатель (рис. Е, № 1) скребка опущен; в противном случае специальным
рычагом (рис. D, № опустите его;
► наклоните машину назад, уперев ручку в пол;
► вставьте два резьбовых штыря (рис. Е, № 12) скребка в ушки держателя (рис. Е, № 1);
► закрепите скребок, затянув две рукоятки (рис. Е, № 2).
► до упора вставьте в скребок патрубок трубки всасывания (рис. Е, № 4);
Ножи скребка предназначены для сбора с пола пленки воды и моющего средства, обеспечивая таким
образом тщательную сушку. Со временем непрерывное трение закругляет и расщепляет острую кромку,
контактирующую с полом, ухудшая эффективность сушки и требуя замены ножа. Поэтому постоянно
контролируйте степень износа.
Для обеспечения наилучшей сушки необходимо отрегулировать высоту скребка так, чтобы кромка заднего
ножа загибалась при работе по всей длине примерно на 45° по отношению к полу. Во время работы высоту
ножа можно изменить при помощи регулировки высоты колес, расположенных за скребком и по его бокам
(рис. Е, № 3).
V-образный скребок
► убедитесь, что держатель (рис. Е, № 6) скребка опущен; в противном случае специальным
рычагом (рис. D, № 2) опустите его;
► вставьте два резьбовых штыря (рис. Е, № 13) скребка в ушки держателя (рис. Е, № 6);
► закрепите скребок, затянув две рукоятки (рис. Е, № 7);
► до упора вставьте в скребок патрубок трубки всасывания (рис. Е, № 8);
Ножи скребка предназначены для сбора с пола пленки воды и моющего средства, обеспечивая таким
образом тщательную сушку. Со временем непрерывное трение закругляет и расщепляет острую кромку,
контактирующую с полом, ухудшая эффективность сушки и требуя замены ножа. Поэтому постоянно
контролируйте степень износа.
Для обеспечения наилучшей сушки необходимо отрегулировать высоту скребка так, чтобы кромка заднего
ножа загибалась при работе по всей длине примерно на 45° по отношению к полу.
Во время работы высоту ножа можно изменить при помощи регулировки высоты колес, расположенных
на скребке (рис. Е, № 9), кроме этого можно изменить наклон скребка, завернув или ослабив винт (рис.
BG
позволява да се намали мощността на мотора на четката с 20%; за да активирате функцията,
задействайте “Лоста за управление на четката”, след това натиснете бутона за няколко секунди,
докато светодиодът не започне да мига.
► Модел ECS, в този модел, лампичката в бутона може да мига, показвайки прекомерен
натиск на главата/микрофибъра върху работната повърхност.
ИНФОРМАЦИЯ
При натискане на бутона за четката се активират автоматично и функциите засмукване и изтичане
на почистващия препарат.
► Бутон за засмукване със светлинен индикатор (фиг. C, поз. 5): включва (“светещ светодиод”)
и изключва (“изключен светодиод”) смукателния мотор, който подсушава третирания под.
Светлинният индикатор свети, когато смукателният мотор е свързан към захранването.
Функцията ECO (само при модели с батерия) позволява да се намали мощността на смукателния
мотор с 20%; за да активирате функцията, задействайте “Лоста за управление на четката”, след
това натиснете бутона за няколко секунди, докато светодиодът не започне да мига. Засмукването
може да се включи и без да се задейства лоста за управление на четката, като се задържи
натиснат бутона за няколко секунди, докато светодиодът не започне да мига.
► Бутон за почистващия препарат (фиг. C, реф. 6): активира (включен светодиод) и деактивира
(изключен светодиод) потока на почистващия препарат. Почистващият препарат не тече, освен
ако четката не се върти.
► Лост на четката(фиг. D, реф. 1): активира въртенето на четката.
► Лост на гумената миячка(фиг. D, реф. 2): повдига (ако е свалена) или сваля (ако е повдигната)
гумената миячка.
► Лост за регулиране на дръжката(фиг. D, реф. 3): позволява да се регулира ъгъла на дръжката.
► Копче за регулиране на натиска на главата, модел ECS (фиг. O, реф. 1): завъртете копчето по
часовниковата стрелка, за да намалите натиска на микрофибъра върху работната повърхност;
завъртете копчето обратно на часовниковата стрелка, за да увеличите натиска на микрофибъра
върху работната повърхност. За достъп до копчето, извадете резервоара за мръсна вода от
резервоара за почистващ разтвор.
► Потенциометър за скоростта (фиг. D, реф. 5 модели с електрическо задвижване): регулира
скоростта на движение напред/назад на машината.
► Бутони за избор на посока на движение (фиг. D, реф. 4 модели с електрическо задвижване): при
натискане на тези бутони се определя движение напред или движение назад.
Монтаж и регулиране на гумената миячка
Гумената миячка (фиг. A, реф. 5) е отговорна за първата фаза на сушене.
В зависимост от вида на гумената миячка, монтирана на машината, следвайте указания за монтаж по-
долу:
Параболична гумена миячка
► проверете дали опорната рамка на гумената миячка (фиг. E, реф. 1) е свалена, ако не е я свалете
чрез лоста на гумената миячка (фиг. D, реф. 2);
► завъртете машината обратно и поставете дръжката на пода;
► поставете двата резбовани щифта (фиг. E, реф. 12) в слотовете на опората на гумената миячка
(фиг. E, реф. 1);
► закрепете гумената миячка като затегнете двете копчета (фиг. E, реф. 2).
► поставете втулката на смукателния маркуч (фиг. E, реф. 4) напълно в гумената миячка;
Лентите на гумената миячка служат за обиране на тънкия слой от вода и почистващ препарат от пода
и го подготвят за идеално подсушаване. С времето постоянното триене на ръба на гумената лента в
пода я затъпява и напуква, като намалява ефективността на подсушаване и налага смяната й. Затова е
необходимо редовно да се проверява състоянието на износване.
За перфектно сушене, гумената миячка трябва да бъде регулирана по такъв начин, че ръбът на задната
гумена лента да се огъва по време на работа на 45° по отношение на пода при всяка точка. Регулирайте
височината на гумената лента по време на работа като регулирате височината на колелата, разположени
отзад и успоредно на гумената миячка (фиг. E реф. 1).
V-образна гумена миячка
► проверете дали опорната рамка на гумената миячка (фиг. E, реф. 6) е свалена, ако не е, свалете
я чрез лоста на гумената миячка (фиг. D, реф. 2);
► поставете двата резбовани щифта (фиг. E, реф. 13) на гумената чистачка в слотовете на опората
(фиг. E, реф. 6);
► закрепете гумената миячка, като затегнете двете копчета (фиг. E, реф. 7);
► поставете докрай втулката на смукателния маркуч (фиг. E, реф. 8) в гумената миячка;