EasyManua.ls Logo

Isal PB 110 E - Page 25

Default Icon
66 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
PB 110 - 25
• POSTE DE TRAVAIL
Le poste de travail qui doit être occupé par
l’opérateur pendant l’emploi de la machine
est solement celui indiqué en Fig. 17.
• ARRÊT D’URGENCE
Relâcher la pédale de commande
avancement part. 1 Fig. 12, freiner la
machine en appuyant sur la dale du
frein de service part. 2 Fig.12, tourner de
droite à gauche la clé de démarrage part.
1 Fig. 11.
En cas de non fonctionnement du frein de
service, tirer à fond le levier du frein de
stationnement part. 1 Fig. 15.
7. POSTE DE TRAVAIL OCCUPÉ
PAR L’OPÉRATEUR / ARRÊT
D’URGENCE /SECURITE
CONTENEUR SOULEVE
• PUESTO DE TRABAJO
El puesto de trabajo que tiene que ser
ocupado por el operador durante el uso de
la máquina es solamente aquello detallado
en Fig. 17.
• PARADA DE EMERGENCIA
Deje el pedal de mando avance part. 1 Fig.
12, frene la máquina apretando el pedal
del freno de servicio part. 2 Fig.12, gire en
sentido antihorario la llave de puesta en
marcha part. 1 Fig.11.
En caso de falta de funzionamento del freno
de servicio, tire a fondo la leva del freno de
estacionamiento part. 1 Fig.15.
7
. PUESTO DE TRABAJO
OCUPADO POR EL OPERADOR /
PARADA DE EMERGENCIA
7.
ARBEITSPLATZ VOM
OPERATOR BESETZT/ NOT-
BREMSE/SICHERHEIT BEHÄL-
TER AUFGEHOBEN
• ARBEITSPLATZ
Der Arbeitsplatz, den der Operator beim
Gebrauch der Maschine besetzen muß, ist
nur wie auf Abb. 17 angezeigt.
• NOTBREMSE
Das Fahrpedal Teil 1 Abb. 12 loslassen,
die Maschine mit der Arbeitsbremse Teil 2
Abb. 12 bremsen, den Zündschlüßel Teil
1 Abb.11 im Gegenuhrzeigersinn drehen.
Sollte die Arbeitsbremse, dann ziehen Sie
die Handbremse Teil 1 Abb. 15 voll.

Related product manuals