EasyManuals Logo

Jacuzzi Sense User Manual

Jacuzzi Sense
44 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #13 background imageLoading...
Page #13 background image
13
FRANÇAIS
(
2) Régler la profondeur d’encastrement selon le schéma in-
diqué.
ATTENTION : respecter scrupuleusement les cotes indiquées à
(
2 ).
NB: les ailettes de la boîte devront résulter placées au rasdes carreaux
(t).
Puis murer les fixations (z) avec du ciment (c).
ATTENTION : vérifier que la largeur (Y) de la boîte soit toujours
constante sur toute la longueur et ne se déforme pas durant les opé-
rations de maçonnerie. Si nécessaire, prévoir des entretoises pré-
vues à cet effet.
DEUTSCH
(
2) Die Einbautiefe richtet sich nach dem gezeigten Schema.
ACHTUNG: Immer die angegebenen Abmessungen einhalten
(
2 ).
ANM: Die Rippen des Behälters müssen mit den Fliesen bündig
sein (t).
Die Krampen (z) mit dem Zement (c) einmauern.
ACHTUNG: Es ist sicherzustellen, dass die Breite (Y) des Behälters
auf seiner gesamten Länge immer konstant ist und dass er sich wäh-
rend der Mauerarbeiten nicht verformt. Falls erforderlich, die ent-
sprechenden Distanzstücke einsetzen.
ESPAÑOL
(
2) Regular la profundidad de empotrado según el esque-
ma indicado.
ATENCIÓN: respetar escrupulosamente las medidas indicadas en
(
2 ).
NOTA: las conexiones del contenedor deberán estar a ras de los
azulejos (t).
A continuación, fijar las incrustaciones (z) con cemento (c).
ATENCIÓN: comprobar que la anchura (Y) del contenedor sea
siempre constante en toda su longitud y que no se deforme du-
rante las operaciones de albañilería. En caso necesario, montar
los distanciadores previstos.
êìëëäàâ
(
2) éÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ „ÎÛ·ËÌÛ Û„ÎÛ·ÎÂÌËfl ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Û͇Á‡ÌÌÓÈ ÒıÂÏÓÈ.
ВНИМАНИЕ: тщательно соблюдать размеры, указанные
в п. (
2 ).
NB: fi·‡ ÍÓÓ·ÍË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ̇ Ó‰ÌÓÈ ÎËÌËË Ò ÔÎËÚÍÓÈ
(t).
á‡ÚÂÏ Á‡ÏÛÓ‚‡Ú¸ Á‡Í·‰Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË (z) ˆÂÏÂÌÚÓÏ (c).
ВНИМАНИЕ: проверить, чтобы ширина (Y) коробки была оди-
наковой по всей длине и не изменялась в ходе проведения опе-
раций кладки. В случае необходимости, предусмотреть спе-
циальные распорки.
FRANÇAIS
(
3) Une fois que le ciment a pris, procéder au carrelage
ou à sa finition dans les zones éventuellement restées libres.
ATTENTION : vérifier que la largeur (Y) de la boîte soit toujours
constante sur toute la longueur. Si nécessaire, prévoir des en-
tretoises prévues à cet effet.
DEUTSCH
(
3) Sobald der Zement ausreichend ausgehärtet ist,
kann mit dem Verfließen begonnen werden bzw. können die
eventuell frei gelassenen Flächen verfließt werden.
ACHTUNG: Es ist sicherzustellen, dass die Breite (Y) des Behälters
auf seiner gesamten Länge immer konstant ist. Falls erforderlich,
die entsprechenden Distanzstücke einsetzen.
ESPAÑOL
(
3) Una vez que el cemento haya agarrado, realizar el
alicatado o completarlo en las zonas que se hubiesen deja-
do libres.
ATENCIÓN: comprobar que la anchura (Y) del contenedor sea
siempre constante en toda su longitud. En caso necesario, mon-
tar los distanciadores previstos.
êìëëäàâ
(
3) После сцепления цемента, выложить плит-
ку или завершить ее кладку в зонах, оставленных
свободными.
ВНИМАНИЕ: проверить, чтобы ширина (Y) коробки была
одинаковой по всей длине. В случае необходимости, пре-
дусмотреть специальные распорки.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Jacuzzi Sense and is the answer not in the manual?

Jacuzzi Sense Specifications

General IconGeneral
BrandJacuzzi
ModelSense
CategoryPlumbing Product
LanguageEnglish

Related product manuals