VA-7700 Ηλεκτρικός Ενεργοποιητής Βαλβίδας
Αναλογικος ΕνεργοποιητΗς (VA-7706-xxxx και VA-7746-xxxx)
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ.
Εικόνα 1:∆ιαστάσεις (σε mm) και εξαρτήµατα
Εικόνα 2: Τεχνικά στοιχεία
Εικόνα 3: Χειροκίνητη ρύθµιση
- Ηλεκτρικά
- Μηχανικά
(µόνο στο VA-7746-xxxx)
Εικόνα 4: Θέση εγκατάστασης
Εικόνα 5: Συναρµολόγηση πάνω στη βαλβίδα
Βεβαιωθείτε, ότι µεταξύ του ορειχάλκινου παξιµαδιού
στερέωσης και της κεφαλής της ατράκτου (βλέπε Εικ. 5 [i]
)
υπάρχει µια διάσταση ελέγχου το ελάχιστο 1 mm (παρ.). Εάν
είναι απαραίτητο ρυθµίστε ξανά.
Εικόνα 6: Σχεδιάγραµµα ηλεκτρικής σύνδεσης
Elektrický pohon ventilů řady VA-7700
Proporcionální modely (VA-7706-xxxx a VA-7746-xxxx)
TYTO POKYNY SI PŘED INSTALACÍ PEČLIVĚ
PŘEČTĚTE A ULOŽTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Obrázek 1: Rozměry (v mm) a montážní komponenty
Obrázek 2: Technické údaje
Obrázek 3: Ruční přeřízení
- Elektrické
- Mechanické
(pouze u VA-7746-xxxx)
Obrázek 4: Montážní polohy
Obrázek 5: Montáž na ventil
Ujistěte se, že je dosažena minimální vzdálenost 1-mm mezi
mosaznou maticí na dříku a vodicím pouzdrem dříku na
základní desce pohonu (viz obr. 5 [i]). Jestliže není, nastavte
ji prostřednictvím mechanického nebo elektrického přeřízení.
Obrázek 6: Schéma zapojení
VA-7700 sähköinen venttiilikäyttö
Jatkuvatoiminen Kaytto (VA-7706-xxxx ja VA-7746-xxxx)
LUE TÄMÄ OHJELEHTINEN ENNEN ASENNUSTA HUOLELLISESTI
JA SÄILYTÄ SE MYÖHEMMÄN TARPEEN VARALTA.
Esitys 1: Mitat (mm) ja asennusosat
Esitys 2: Tekniset tiedot
Esitys 3: Käsisäätö
- Sähköinen
- Mekaaninen
(vain VA-7746-xxxx)
Esitys 4: Asennusasento
Esitys 5: Asennus venttiiliin
Varmista, että messinkisen kiinnitysmutterin ja karanpään
(ks. kuva 5
[i]) välissä on vähint. 1 mm:n (suos.)
tarkastusmitta. Korjaa säätöä tarvittaessa.
Esitys 6: Sähköinen liitäntäkaavio
Προσοχή: Εκδόσεις µε χειροτροχό, µέγιστο 24 VAC στους
ακροδέκτες 10, 11, 12.
VÝSTRAHA: U modelů s ručním přeřízením: nepřipojujte na
svorky 10, 11, & 12 více než 24 V stř.
HUOMIO: Käsipyörällä varustetut mallit, maks. 24 VAC
liittimiin 10, 11, 12.
Κατά τη διάρκεια της
φάσης αυτορρύθµισης
αναβοσβήνουν όλες οι
φωτοδίοδοι (LED)
συγχρόνως.
Během auto-
kalibračního cyklu bliká
všech pět stavových
indikačních
diod LED společně.
Itsesäätövaiheen aikana
vilkkuvat kaikki
LED-diodit yhtä aikaa
Εικόνα A Εικόνα B Obrázek A Obrázek B Esitys A Esitys B
Αυτόµατη ρύθµιση σε περίπτωση στάνταρ σήµατος εισόδου.
Το στάνταρ σήµα εισόδου µπορεί να επιλεγεί µέσω του διακόπτη DIP 3
και 4 (βλέπε "DIP Switch Settings", Εικ. 7). Προτού να συναρµολογήσετε
τον ενεργοποιητή πάνω στη βαλβίδα, πρέπει να ρυθµιστεί το είδος του
σήµατος ελέγχου και ο τρόπος ενέργειας του ενεργοποιητή. (Βλέπε "DIP
Switch Settings", Εικ. 7). Για το ξεκίνηµα της αυτόµατης ρύθµισης, πρέπει
να εφαρµόζεται η τάση δικτύου.
∆ιαδικασία: Ο ενεργοποιητής είναι συναρµολογηµένος πάνω στη
βαλβίδα.
• Βεβαιωθείτε ότι, όταν η άτρακτος είναι εντελώς µέσα, υπάρχει µια
απόσταση ελέγχου το λιγότερο 1 mm ανάµεσα στο παξιµάδι της
ατράκτου και στον οδηγό της ατράκτου στη βάση του κελύφους του
κινητήρα. Αν είναι απαραίτητο, διορθώστε την απόσταση ελέγχου,
ρυθµίζοντας τη σύνδεση της ατράκτου µεταξύ του ενεργοποιητή και της
βαλβίδας
.
• Ο κύκλος αυτορρύθµισης ξεκινά, µε το ταυτόχρονο πάτηµα και των
δύο πλήκτρων ρύθµισης το λιγότερο για 5 δευτερόλεπτα. Οι 5
φωτοδίοδοι (LED) αναβοσβήνουν. Ο ενεργοποιητής ανοίγει και
κλείνει τη βαλβίδα εντελώς, για να εξακριβώσει τη διαδροµή. (Βλέπε
Εικ. A και B).
• Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος αυτορρύθµισης, δεν αναβοσβήνουν οι
φωτοδίοδοι (LED) πλέον. Η άτρακτος κίνησης οδηγείται στη θέση που
αντιστοιχεί στο σήµα εισόδου και οι 5 φωτοδίοδοι (LED) δείχνουν τη
θέση της ατράκτου.
• Εάν αλλάξει το σήµα εισόδου, κινείται η άτρακτος στη νέα θέση,
αντίστοιχα µε το σήµα. Ανάλογα µε την κίνηση της ατράκτου
αναβοσβήνει µια φωτοδίοδος (LED). Όταν επιτευχθεί η νέα θέση,
σταµατά το αναβόσβηµα.
Průběh auto-kalibrace se standardními rozsahy vstupních signálů
Standardní řídicí signály jsou voleny nastavením přepínačů DIP 3 a 4
(viz "Dip switch setting", obrázek č. 7). Je doporučeno nastavit pohon
na požadovaný řídicí signál a provoz předtím, než jej upevníte na
ventil (viz "Dip switch setting", obrázek č. 7).
Před spuštěním auto-kalibračního cyklu musí být připojeno napájení.
Postup: Pohon je namontován na ventilu.
• Ujistěte se, že s plně zasunutým dříkem je dosažena minimální
vzdálenost 1 mm mezi horní plochou mosazné matice na dříku a
vodicím pouzdrem dříku na základní desce pohonu.
Je-li to nezbytné, upravte vzdálenost nastavením spojení pohon /
táhlo ventilu.
• Cyklus auto-kalibrace spustíte stisknutím obou kalibračních tlačítek
nejméně po dobu 5 s. Pohon vykoná kompletní cyklus,
ve kterém detekuje oba mezní limity (viz obrázek A a B).
• Po ukončení auto-kalibračního cyklu diody LED přestanou blikat,
dřík pohonu se přesune do polohy, která odpovídá řídicímu signálu
a pět diod LED indikuje polohu dříku.
• Změní-li se řídicí signál, dřík pohonu se přesune do nové polohy.
Toto je indikováno jednou blikající diodou LED. Dioda LED
přestane blikat, jestliže byla dosažena poloha odpovídající řídicímu
signálu.
Automaattinen säätö vakiotulosignaalilla
Vakiotulosignaali voidaan valita DIP-kytkimellä 3 ja 4 (ks. "DIP-
kytkimen asetukset", kuva 7).
Ennen kuin käyttö kiinnitetään venttiiliin, on säädettävä ohjaussigna-
alityyppi ja käytön toimintasuunta.
Jotta automaattinen säätö käynnistyy, jännitettä täytyy olla saatavilla.
Toiminta: Käyttö on kiinnitetty venttiiliin.
• Varmista, että kara on ajanut kokonaan sisään ja että karamutte-
rin ja moottorinrungon aluslevyssä olevan karanohjaimen välissä
on vähintään 1 mm:n tarkastusmitta. Korjaa tarvittaessa tarkastu-
smittaa säätämällä käytön ja venttiilin välistä karaliitosta.
• Itsesäätöjakso käynnistyy, kun kumpaakin säätöpainiketta paine-
taan yhtä aikaa vähintään 5 sekuntia. Kaikki 5 LED-diodia vilkku-
vat. Käyttö avaa ja sulkee venttiilin täydellisesti liikematkan mää-
rittämiseksi (ks. kuva A ja B).
• Kun itsesäätöjakso on päättynyt, LED-diodit eivät vilku enää.
Käyttökara siirtyy tulosignaalin määräämään asemaan ja 5 LED-
diodia ilmoittavat karan aseman.
• Kun tulosignaali muuttuu, kara liikkuu signaalin määräämään
uuteen asemaan. Karan liikkeestä riippuen vilkkuu jokin LED.
Kun kara on saavuttanut uuden asemansa, vilkkuvalo sammuu.
Πλήκτρα ρύθµισης
> 5 sec
Käsiohjaus
LED PÄÄLLÄ
LED vilkkuu
LED POIS PÄÄLLTÄ
Seloste
Χειροκίνητη ενεργοποίηση
LED ON
LED αναβοσβήνει
LED OFF
Μήνυµα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: Τα ηλεκτρονικά του ενεργοποιητή πρέπει να
προστατευτούν από στατικές εκκενώσεις.
DŮLEŽITÉ: Integrované obvody jsou citlivé na statickou elektřinu.
Při údržbě zajistěte dostatečná opatření.
TÄRKEÄÄ: Käyttöelektroniikka on suojattava staattisen varauksen
purkautumiselta.
∆ιαδικασία αυτορρύθµισης σε περίπτωση ελεύθερα ορισµένης
περιοχής σήµατος εισόδου
Μια ελεύθερα ορισµένη περιοχή εισόδου σήµατος (π.χ. 2 έως 8 V DC)
ρυθµίζεται µε τον διακόπτη DIP 3 και 4. (βλέπε "DIP Switch Settings", Εικ.
7). Προτού να συναρµολογήσετε τον ενεργοποιητή πάνω στη βαλβίδα,
πρέπει να ρυθµιστεί το είδος του σήµατος ελέγχου
και ο τρόπος ενέργειας
του ενεργοποιητή. (Βλέπε "DIP Switch Settings", Εικ. 7). Για το ξεκίνηµα
της αυτόµατης ρύθµισης, πρέπει να εφαρµόζεται η τάση δικτύου.
∆ιαδικασία: Ο ενεργοποιητής είναι συναρµολογηµένος πάνω στη
βαλβίδα.
• Βεβαιωθείτε, ότι όταν η άτρακτος είναι εντελώς µέσα, υπάρχει µια
απόσταση ελέγχου το λιγότερο 1 mm ανάµεσα στο παξιµάδι της
ατράκτου και στον οδηγό της ατράκτου στη βάση του κελύφους του
κινητήρα. Αν είναι απαραίτητο, διορθώστε την απόσταση ελέγχου,
ρυθµίζοντας τη σύνδεση της ατράκτου µεταξύ του ενεργοποιητή και της
βαλβίδας
.
• Ο κύκλος αυτορρύθµισης ξεκινά, µε το ταυτόχρονο πάτηµα και των
δύο πλήκτρων ρύθµισης το λιγότερο για 5 δευτερόλεπτα.
Ο ενεργοποιητής ανοίγει και κλείνει τη βαλβίδα εντελώς, για να
εξακριβώσει τη διαδροµή. (Βλέπε Εικ. A και B).
• Καταχωρίστε ένα από τα σήµατα ελέγχου και επιβεβαιώστε την
καταχώριση, πατώντας ένα από τα δύο πλήκτρα ρύθµισης για 2
δευτερόλεπτα (για επιβεβαίωση ανάβουν οι 5 φωτοδίοδοι (LED) για 5
δευτερόλεπτα). Στη συνέχεια καταχωρίστε το δεύτερο σήµα ελέγχου.
• Τα σήµατα ελέγχου για το επάνω και κάτω όριο αποθηκεύονται στη
µνήµη του ενεργοποιητή.
• Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος αυτορρύθµισης, δεν αναβοσβήνουν οι
φωτοδίοδοι (LED) πλέον. Η άτρακτος κίνησης οδηγείται στη θέση που
αντιστοιχεί στο σήµα εισόδου και οι 5 φωτοδίοδοι (LED) δείχνουν τη
θέση της ατράκτου.
• Εάν αλλάξει το σήµα εισόδου, κινείται η άτρακτος στη νέα θέση,
αντίστοιχα µε το σήµα. Ανάλογα µε την κίνηση της ατράκτου
αναβοσβήνει µια φωτοδίοδος (LED). Όταν επιτευχθεί η νέα θέση,
σταµατά το αναβόσβηµα.
Průběh auto-kalibrace s volně definovanými rozsahy vstupních
signálů
Nestandardní řídicí signály, například 2…8 Vss jsou voleny nastave-
ním přepínačů DIP 3 a 4 (viz "Dip Switch setting", obrázek č.7).
Je doporučeno nastavit pohon na požadovaný řídicí signál a provoz
předtím, než jej upevníte na ventil (viz "Dip Switch setting", obrázek
č.7).
Před spuštěním auto-kalibračního cyklu musí být připojeno napájení.
Postup: (Pohon je namontován na ventilu).
• Ujistěte se, že s plně zasunutým dříkem je dosažena minimální
vzdálenost 1 mm mezi horní plochou mosazné matice na dříku a
vodicím pouzdrem dříku na základní desce pohonu. Je-li to nez-
bytné, upravte vzdálenost nastavením spojení pohon / táhlo ven-
tilu.
• Cyklus auto-kalibrace spustíte stisknutím obou kalibračních tlačítek
nejméně po dobu 5 s. Pohon vykoná kompletní cyklus, ve kterém
detekuje oba mezní limity. (viz obrázek A a B).
• Nastavte jednu z hodnot řídicích signálů a potvrďte ji stisknutím
jednoho ze dvou kalibračních tlačítek po dobu 2 s (5 diod LED
bude svítit po dobu 5 s, čímž potvrdí nastavení). Nyní nastavte
druhou hodnotu řídicího signálu a opět ji potvrďte stisknutím jed-
noho ze dvou kalibračních tlačítek po dobu 2 s (5 diod LED bude
svítit po dobu 5 s, čímž potvrdí nastavení).
• Jak minimální tak i maximální hodnota řídicího signálu se uloží do
paměti pohonu.
• Po ukončení auto-kalibračního cyklu diody LED přestanou blikat,
dřík pohonu se přesune do polohy, která odpovídá řídicímu signálu
a pět diod LED indikuje polohu dříku.
• Změní-li se řídicí signál, dřík pohonu se přesune do nové polohy.
Toto je indikováno jednou blikající diodou LED. Dioda LED
přestane blikat, jestliže byla dosažena poloha odpovídající řídicímu
signálu.
Itsesäätö vapaasti määritellyllä tulosignaalialueella
Vapaasti määritelty signaalintuloalue (esim. 2 ... 8 V DC) säädetään
DIP-kytkimellä 3 ja 4 (ks. "Dip switch setting", kuva 7).
Ennen kuin kiinnität käytön venttiiliin, on säädettävä ohjaussignaali-
tyyppi ja käytön toimintasuunta (ks. "Dip switch setting", kuva 7).
Jotta automaattinen säätö käynnistyy, jännitettä täytyy olla saatavilla.
Toiminta: Käyttö on kiinnitetty venttiiliin.
• Varmista, että kara on ajanut kokonaan sisään ja että karamutte-
rin ja moottorinrungon aluslevyssä olevan karanohjaimen välissä
on vähintään 1 mm:n tarkastusmitta. Korjaa tarvittaessa tarkastu-
smittaa säätämällä käytön ja venttiilin välistä karaliitosta.
• Itsesäätöjakso käynnistyy, kun painetaan kumpaakin säätöpaini-
ketta yhtä aikaa vähintään 5 sekuntia. Käyttö avaa ja sulkee
venttiilin täydellisesti liikematkan määrittämiseksi (ks. kuva A ja
B).
• Syötä jokin ohjaussignaaleista ja vahvista syöttö painamalla
jompaakumpaa säätöpainiketta 2 sekunnin ajan (kaikki 5 LED-
diodia syttyvät vahvistukseksi 5 sekunnin ajaksi). Syötä sen
jälkeen samalla tavalla toinen ohjaussignaali.
• Ylä- ja alarajojen ohjaussignaalit tallentuvat käytön muistiin.Kun
itsesäätöjakso on päättynyt, LED-diodit eivät vilku enää. Käyttöka-
ra siirtyy tulosignaalin määräämään asemaan ja 5 LED-diodia
ilmoittavat karan aseman.
• Kun tulosignaali muuttuu, kara liikkuu signaalin määräämään
uuteen asemaan. Karan liikkeestä riippuen vilkkuu jokin LED.
Kun kara on saavuttanut uuden asemansa, vilkkuvalo sammuu.
Εικόνα 7: Ρύθµιση του διακόπτη DIP Obrázek 7: Nastavení přepínačů DIP Esitys 7: DIP-kytkimen säätö
1,2:
Σήµα εισόδου
7:
Ηλεκτρική χειροκίνητη ρύθµιση
1,2:
Typ vstupního signálu
7:
Elektrické ruční přeřízení
1,2:
Tulosignaali
7:
Sähköinen käsisäätö
3, 4, 5: Περιοχή σήµατος εισόδου
6: Τρόπος ενέργειας
κατευθείαν / αντίθετα
8:
Θέση µετά τη διακοπή του
σήµατος ρύθµισης (όχι
στο σήµα ρύθµισης mA)
3, 4, 5: Rozsah vstupního signálu
6: Provoz: Přímý nebo zpětný
8:
Bezpečnostní poloha
(neplatí pro proudové vstupní
signály)
8:
Asema säätösignaalin
katkon jälkeen
(ei mA säätösignaalilla)
3, 4, 5: Tulosignaalialue
6: Toimintasuunta
Suora / Käänteinen
> 5 sec
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ČESKY SUOMI
Säätöpainikkeet
> 5 sec
Kalibrační
tlačítka
Ruční přeřízení
LED ON
LED bliká
LED OFF
Popis