0081
@
Replacement of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's
drive wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley at
the rear axle (4).
Auswechsein des Treibriemens
M&haggregat ausbauen.
Feststetlbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantriebsrad (3)
abbauen. Riemen vonder Riemenscheibe an der Hinterachse
abheben (4).
(_ Remplaeement de la eourroie d'entrainement
Desaccoupter le carter de coupe et te sortir de sous tetracteur
comme indique prec6demment.
Serrer le frein de stationnement et retirer la courroie
d'entrafnement de la poulie (1), puis de la poulie de ten-
sion (2) et de la poulie motrice (3). Enfin, sortir la courroie,
par I'arriere, & partir de la poutie (4) situee sur le carter de
transmission.
@ Cambio de eorrea propuJsora
Desmontar et equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la
correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la proputsora det motor (3). Quitar la correa hacia
arriba (4).
(_ Sostituzione della cinghia di trazione
Smontare it tagliaerba.
Inserire ilfreno di parcheggio estaccare ta cinghia dalla puteg-
gia (1), da quella della frizione (2) e da quella del motore (3).
Sfilare la cinghia verso I'alto, all'asse posteriore (4).
(_ Vervangen van de aandrijfriern
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan entrek de riem omhoog van het loopwiel
(1), de koppelingswielschijf (2) en het aandrijfwiet van de motor
(3). Trek de riem van de poetie bij achtera naar boven (4).
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
Der Einbau erfotgt in umgekehrter Reihenfotge. Pr0fen, daB der
Riemen innerhatb alter RiemenfQhrer liegt. Beim Auswechsetn
nut Originalriemen verwenden!
La mise en place d'une courroie se fait dans I'ordre inverse
de la depose. V@ifier que la courroie est bien positionnee
devant tous les guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine lots d'un remptacement.
El montaje se hace en el orden inverso al desmontaje. Con-
trolar que la correa se halla por dentro de todas las guias.
Montar Onicamente correas originales.
11montaggio avviene in ordine inverso. Controillare chela cin-
ghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie originali!
De montering vindt in omgekeerde votgorde plaats als de de-
montering. Controteer of de snaar binnen alte riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
62