EasyManua.ls Logo

JVC RC-M70L - Radio Reception; Set FUNCTION switch to RADIO; Tune using the tuning meter; Set MODE;METER switch for tuning

JVC RC-M70L
36 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
RADIO
RECEPTION
Follow
this
order
of
operation
according
to
the
numbers.
@
Set
the
FUNCTION
STAND-BY
switch
to
ON.
Set
to
OFF/SLEEP
after
the
using
the
cassette
recorder.
Stellen
Sie
den
FUNCTION
STAND-BY-Schalter
auf
ON.
Stellen
Sie
ihn
nach
Benutzung
des
Kassettenrekorders
auf
OFF/SLEEP.
Régler
(‘interrupteur
FUNCTION
STAND-BY
sur
la
position
ON.
Le
régler
sur
la
position
OFF/SLEEP
aprés
usage.
0
Set
the
MODE/METER
switch
to
MONO/TUNE.BATT.
After
the
tuning
has
been
completed,
set
the
switch
to
STEREO/LEVEL
(refer
to
page
21).
Stellen
Sie
den
Betriebsart/MeRinstrument-Schalter
(MODE/METER))
auf
MONO/TUNE.BATT.
Nach
der
Abstimmung
stellen
Sie ihn
auf
STEREO/
LEVEL
(Siehe
Seite
21).
Régler
le
commutateur
combiné
de
mode/modulométres
(MODE/METER)
sur
la
position
MONO/TUNE.BATT.
Lorsque
le
réglage
de
la
syntonisa-
tion
est
terminé,
régler
ce
commutateur
sur
la
position
STEREO/LEVEL.
(Se
reporter
a
la
page
21.)
@
Adjust
the
tone
and
volume.
Stimmen
Sie
den
Klang
und
die
Lautstarke
ab.
Ajuster
le
niveau
sonore
et
la
tonalité.
Tuning
meter
Abstimm-MeRinstrument
Modulométre
d’accord
Note
on
SW
reception:
First,
set
the
marking
on
the
fine
tuning
knob
to
the
arrow
mark
(4).
After
tuning
to
the
desired
station
with
the
tuning
knob,
adjust
further
with
the
fine
tuning
knob
until
the
biggest
sound
is
obtained.
RADIOEMPFANG
Folgen
Sie
zur
Bedienung
der
Nummernreihenfolge:
receive.
wie
HL
WE
{3
je]
{=}
{=I
io}
Hinweis
fir
Kurzwellen-Empfang:
Stellen
Sie
zuerst
die
Markierung
an
der
Kurzwellenlupe
auf
die
Pfeilmarkierung
(4).
Nachdem
Sie
den
gewinschten
Sender
mit
dem
Einstellknopf
eingestellt
haben,
stimmen
Sie
den
Sender
weiter
mit
der
Kurzellenlupe
ab
bis
Sie
die
besten
Klang
erzielt
haben.
FINE
TUNING
RECEPTION
RADIO
Effectuer
les
manceuvres
dans
I’order
indiqué
ci-aprés.
Y)
Set
the
FUNCTION
switch
to
RADIO.
Stellen
Sie
den
Funktionsschalter
(FUNCTION)
auf
RADIO.
Régler
le
commutateur
de
fonction
(FUNCTION)
sur
la
position
RADIO.
RD
Press
one
of
these
buttons
according
to
the
broadcast
you
wish
to
Driicken
Sie
einen
dieser
Knépfe,
entsprechend
dem
Sender
den
Sie
-
empfangen
mochten.
Appuyer
sur
I’une
des
touches
de
sélection
de
gammes
d‘ondes
(BAND)
en
fonction
du
programme
radio
a
recevoir.
Ky
Set
the
SCAN
switch
to
OFF.
Stellen
Sie
den
Abtastschalter
(SCAN)
auf
OFF.
Régler
le
commutateur
de
balayage
(SCAN)
sur
la
position
OFF.
)
Turn
so
that
the
tuning
meter
makes
its
biggest
def-
lection
in
order
to
best
tune
in
a
desired
station.
Drehen
Sie
den
Abstimmknopf
so,
da&
das
Abstimm-
MeRinstrument
einen
grdRtmdglichen
Ausschlag
der
Nadel
erzielt,
um
den
gewiinschten
Sender
bestm6g-
lich
einzustellen.
Effectuer
le
réglage
de
la
syntonisation
a
l'aide
du
bouton
de
syntonisation
de
telle
sorte
que
Il’aiguille
du
modulométre
d’accord
dévie
au
maximum
lorsque
le
récepteur
est
réglé
sur
la
station
choisie.
FM
stereo
indicator
(Refer
to
page
9}
UKW-Stereoanzeige
(Siehe
Seite
9)
Voyant
de
FM
stéréo
(Voir
page
9)
Note
concernant
la
réception
OC:
Placez
tout
d’abord
la
ligne-repére
de
la
commande
d’accord
fin
en
regard
de
la
fléche
(4),
Aprés
avoir
procédé
4
la
syntonisation
de
la
station
voulue
au
moyen
de
la
commande
d’accord,
agissez
sur
la
commande
d’accord
fin
jusqu’a
ce
que
vous
obteniez
le
son
le
plus
fort.
20

Related product manuals