EasyManua.ls Logo

Kubota D722-E - Page 127

Kubota D722-E
206 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
68rnm!XROKESERI€S
WSM,01161
5-1
CORPS
DU MOTEUR/MOTORKORPER
39,2
8
44.1
N.rn
[A]
C6tB engrenage
[B]
C6t6 volant
Culasse
Glijhkerzen
7,8
bis
147
Nom
0,8 bis
1.5
kpw
Zylinderkopf-
39,2
bis
441
Nm
schraube 4.0 bis 4,5 kprn
Anzugsdreh-
moment
1-
Desserrer le collier et enlever le conduit de retour
2.
Enlever les vis et les ecrous de culasse, dans I'ordre
(Au remontage)
0
Remplacer le joint plat de culasse par
un
joint
neuf.
0
Monter la culasse en veillant
8
ne
pas abimer le
joint torique.
0
Serrer progressivement les ecrous
et
les vis de
culasse dans I'ordre de
(0)
8
(0,
0)
apres les avoir
enduits d'huile moteur.
0
Resserrer les vis et les Ccrous de culasse apres avoir
fait tourner le moteur pendant
30
minutes.
d'eau.
de
(0,
@)
B
(a),
puis
enlever la culasse-
Zylinderkopf
1-Das Leitungsband losen und die Wasser-
riicklaufleitung entfernen.
2.
Die Zylinderkopfschrauben und -muttern
in
der
Reinhenfolge von
(a,
0)
nach
(0)
entfernen und
den Zylinderkopf herausnehmen.
(Beim Wiedereinbau)
0
Die Zylinderkopfdichtung gegen eine neue
austauschen.
Die Zylinderkopf einsetzen und darauf achten,
daB der O-Ring nicht beschadigt wird.
0
Die Zylinderkopfschrauben und -muttern nach
und nach
in
der Reihenfolge von
(0)
nach
(@,
0)
anziehen. Zuvor Motorol auftragen.
Die Zvlinderkopfschrauben und -muttern
Poussoirs
1.
Enlever le joint plat et le joint torique de culasse.
2.
Enlever les de poussoirs du carter.
(Au remontage)
0
Avant de remettre
les
poussoirs,
les
enduire d'une
NOTA
0
Consigner le num6ro de cylindre sur les poussoirs
legere couche d'huile moteur.
afin d'bviter
un
intervertissement.
(1)
Poussoir
Soupapes
1.
Deposer les chapeaux de soupape
(1).
2.
Deposer les douilles de ressort de soupape
(2)
3.
DBposer les retenues de ressort de soupape
(3),
les
IMPORTANT
0
Ne pas changer la combinaison de soupape et
(Au remontage)
0
Laver les queues de soupape et
les
orifices de
guide de soupape, puis passer de I'huile moteur en
quantite suffisante.
0
Une fois les douilles de ressort de soupape
installees, tapoter IegPrement la queue de
soupape avec un maillet en plastique pour
s'assurer
du
bon ajustement.
solidaires du IPve-soupape.
ressorts de soupape
(4)
et les soupapes
(5).
deguide de soupape.
(1)
Capuchon desoupape
(2)
Pouillesde
ressort
de soupape
(3)
Retenues de ressortdesoupape
(4)
Ressort de soupape
(5)
Soupape
[A]
Getriebekastenseite
IB]
Schwungscheibenseite
StoRel
1.
Die Zylinderkopfdichtung
und
den O-Ring
2.
Die StoRel vom Kurbelgehause entfernen.
(Beim Wiedereinbau)
0
Vor dem Einbau der StoBel diese mit einer dunnen
Schicht
Motorol versehen.
ANMERKUNG
eine Verwechslung zu verhindern.
entfernen.
0
Die Zylindernummer auf die StoBel markieren, um
(1) StoRel
Ventile
1.
Die Ventilkappe
(1)
entfernen.
2.
Die konus
(2)
mit Hilfe einer Ventilfederzange
3,
Die Ventilfederteller
(3)'
Ventilfedern
(4)
und
W
WlCHTlG
0
Die kombination von Ventil
und
Ventilfuh-rung
abnehmen.
Ventile
(5)
herausnehmen.
hicht
andern.
(Beirn Wiedereinbau)
0
Ventilstange und Ventilfuhrung waschen und mit
ausreichend Motorol versehen.
0
Nach dem Einbau der Ventilfederhalteringe, leicht
auf die Ventilstange mit einem Plastikhammer
klopfen, um richtigen Sitz zu bewirken.
(1) Ventilkappe (4) Ventilfeder
(2)
Konus
(5)
Ventil
(3)
Ventilfederteller
5-66

Related product manuals