EasyManua.ls Logo

M&B Engineering WB 680 - Manutenzione Ordinaria; Routine Maintenance

Default Icon
52 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
40
solutions creator
WB 680
ITALIANO ENGLISH
MANUTENZIONE ORDINARIA ROUTINE MAINTENANCE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di puli-
zia e manutenzione,spegnere la macchina tramite
l’interruttore generale e togliere la spina dalla
presa di corrente.
pulizia e manutenzione della macchina a cura dell’utilizzatore
Per garantire l’ecienza della macchina e per il suo corretto
funzionamento è indispensabile eettuare la pulizia e la pe-
riodica manutenzione ordinaria. Le operazioni di manuten-
zione ordinaria devono essere eettuate dall’utilizzatore in
accordo alle istruzioni del costruttore di seguito riportate:
Qualora si renda necessario il trasporto o la
movimentazione della macchina, adottare le
necessarie precauzioni!
PARTI MECCANICHE: Il dispositivo adattatore a coni dell’asse
e i dispositivi di serraggio vanno mantenuti puliti e devono
essere leggermente lubricati con olio non corrosivo, anche
quando non sono impiegati. La qualità dell’equilibratura di-
pende considerevolmente dalla loro condizione.
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Before carrying out any maintenance or cleaning
operations, switcho the machine using the main
switch and remove the plug from the socket.
cleaning the machine and user maintenance
In order to guarantee the correct operation and eciency
of the machine it is essential to carry out periodic routine
maintenance. Routine maintenance operations must be
conducted by the user in accordance with the manufactu-
rer’s instructions given below.
Whenever it is necessary to move or transport
the machine all necessary precautions must be
taken!
MECHANICAL PARTS: The axle cone adapter device and
the screw devices must be kept clean and lightly lubri-
cated with non-corrosive oil even when not being used.
The quality of the balancing depends signicantly on the
condition of these parts.
MOVEMENT AND TRANSPORT
g.35
Per le modalità di imbragamento e sollevamento della
macchina, dotarsi di 2 fasce di sollevamento di mt.3 mo-
dello FA650 e avvolgere nei punti indicati in g. 36.
ACCANTONAMENTO E ROTTAMAZIONE
PERIODI DI INATTIVITA
Qualora si decida di accantonare provvisoriamente la mac-
china, o comunque durante i periodi in cui l’attrezzatura
non è in funzione, togliere la spina dalla presa di corrente!
ACCANTONAMENTO DEFINITIVO
Allorché si decida di non utilizzare più questa macchina, si
raccomanda di renderla inoperante asportando il cavo del-
l’alimentazione elettrica dopo aver tolto la spina dalla presa.
ROTTAMAZIONE
Essendo l’equilibratrice assimilabile a riuto di tipo spe-
ciale, scomporre in parti omogenee e smaltire secondo le
leggi vigenti.
For the harnessing and lifting methods, two 3 m slings
model FA650 are required. Attach at the points indicated
in g. 36.
STORAGE AND SCRAPPING
PERIODS OF INACTIVITY
Whenever the machine is to be stored temporarily and du-
ring periods in which it is not in use, remove the electrical
plug from the socket.
DEFINITIVE STORAGE
If the decision is taken to stop using the machine it
should be made inoperative by detaching the electrical
supply cable after removing the plug from the socket.
SCRAPPING
The wheel balancer is categorised as special refuse and it
should therefore be divided into homogenous parts and
disposed of according to the laws in force.
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE CHE COM-
PORTI LAPERTURA DEL PIANO PORTAPESI, SVI-
TARE LACTION CENTER E DISCONNETERE IL SUO
CAVO (g.35)
BEFORE ANY OPERATION INVOLVING THE OPE-
NING OF THE COUNTERWEIGHT PANEL, UN-
SCREW THE ACTION CENTER AND DISCONNECT
ITS CABLE (g.35)
g.36

Table of Contents

Related product manuals