195
ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qual-
siasi modo od addirittura asportare la targa di identicazione della macchina;
non coprire la presente targa con, pannellature provvisorie ecc. in quanto deve
risultare sempre ben visibile.
Mantenere detta targa sempre ben pulita da grasso o sporcizia in genere.
AVVERTENZA: Nel caso in cui per motivi accidentali la targa di identicazione
risultasse danneggiata (staccata dalla macchina, rovinata od illeggibile anche par-
zialmente) noticare immediatamente l’accaduto alla ditta costruttrice.
CAUTION: Do not tamper with, carve, change or remove the identication plate;
do not cover it with panels, etc., since it must always be visible.
Said plate must always be kept clean.
WARNING: Should the plate be accidentally damaged (removed from the machine,
damaged or even partially illegible) inform immediately the manufacturer.
ACHTUNG: Es ist strengstens verboten, das Kennschild der Ausrüstung auf
irgendeine Weise unbefugt zu betätigen, zu gravieren, zu verändern oder sogar
abzunehmen. Das Schild nicht mit provisorischen Tafeln u.s.w. verdecken. Es
muss jederzeit gut sichtbar sein.
Das Schild immer von Fett und Schmutz sauberhalten.
HINWEIS: Sollte das Schild aus zufälligen Gründen beschädigt werden (von der
Ausrüstung gelöst, beschädigt oder unleserlich, auch wenn nur teilweise) den Vorfall
unverzüglich dem Hersteller melden.
ATTENTION: Il est strictement interdit de falsier, de graver, de modier de
quelque façon que ce soit ou d’enlever la plaque d’identication de la machine.
Ne pas recouvrir la plaque au moyen de panneaux provisoires etc..., car elle
doit toujours être bien visible.
La conserver toujours bien propre, exempte de graisse et de saleté en général.
PRECAUTION: si la plaque d’identication devait s’abîmer accidentellement (se
détacher de la machine, s’endommager ou devenir illisible), en informer immédiat-
ement le fabricant.
ATENCION: Se prohibe terminantemente intervenir, grabar, alterar o extraer
la tarjeta de identicación de la máquina; no cubran la tarjeta con tableros
provisorios ya que debe resultar siempre visible.
Mantener dicha tarjeta siempre limpia, sin grasa ni suciedad en general.
ADVERTENCIA: En caso que, accidentalmente, la tarjeta de identicación resulte
dañada (separada de la máquina, rota o ilegible aunque sea parcialmente) deberá
noticarse inmediatamente a la empresa fabricante.
Targhetta di identicazione Plaque d’identication
Identication plate Placa de identicación
Erkennungsschild
DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
MACHINE IDENTIFICATION DATA
KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE
DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA
A Costruttore
B Portata sollevatore
C Numero di matricola
D Anno di costruzione
E Modello
A Manufacteur
B Capacity lift
C Serial number
D Year of manufacteure
E Model
A Hersteller
B Tragfähigkeit hebebühne
C Seriennummer
D Baujaur
E Modell
A Fabricant
B Portée pont èlèvateur
C Numéro matricule
D Année de construction
E Modèle
A Fabricante
B Capacidad elevator
C Número de matrícula
D Año de fabricación
E Modelo
VEICHLES LIFT
MODEL
CAPACITY KG.
VEICHLES LIFT
MODEL
RAEY
SERIAL N°
RAEY
SERIAL N°
B
A
C
E
D
CAPACITY KG.
CAPACITY KG.
CAPACITY KG.
CAPACITY KG.
F
VEICHLES LIFT
MODEL
VEICHLES LIFT
MODEL
VEICHLES LIFT
MODEL
VEICHLES LIFT
MODEL
0526-M002-3
RAV307H.4/.6/.8WS 7500
RAV307H.4/.6/.8VARSC 7500
RAV308H.4/.6/.8WS 8500
RAV308H.4/.6/.8VARSC 8500
RAV307H.4/.6/.8WS VAR290/F 7500
RAV307H.4/.6/.8 VAR290/F VARSC 7500
RAV308H.4/.6/.8WS VAR290/F 8500
RAV308H.4/.6/.8 VAR290/F VARSC 8500