EasyManua.ls Logo

Ruggerini MD 190 E - Page 79

Default Icon
132 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
79
- Tirare la fune avviamento fino a trovare la compressione del secondo cilindro (lato flangiatura).
- Tirer le câble de démarrage pour trouver la compression du second cylindre (côté bridage).
- Pull starting rope until compression of the 2nd cylinder (p.t.o. side) is attained.
- Am Zündseil ziehen, bis der Verdichtungstakt des zweiten Zylinders (Seite Flanschung) einsetzt.
- Tirar del cordón de arranque hasta alcanzar la compresión del segundo cilindro (lado acoplamiento).
- Puxe o cabo de arranque até encontrar a compressão do segundo cilindro (lado do flangeamento).
- Inserire le leve di decompressione. La posizione di avviamento è corretta solo se le leve restano inserite.
- Enclencher les leviers de décompression. La position de démarrage du moteur n’est correcte que si les leviers restent enclenchés.
- Fit decompression levers onto the heads. The starting position is correct only if the levers remain engaged.
- Die Dekompressionshebel einschalten. Die Zündposition ist nur dann korrekt, wenn die Hebel eingeschaltet bleiben.
- Introducir las palancas de descompresión. La posición de arranque es correcta sólo si las palancas quedan introducidas.
- Introduza as alavancas de descompressão. A posição de arranque estará correcta solo se as alavancas ficarem introduzidas.
- Lasciare rientrare la fune nella propria sede, quindi tirarla con forza.
- Laisser le câble rentrer dans son logement et le tirer avec force.
- Let the rope back into it’s seat, then pull it hard.
- Das Seil wieder in die entsprechende Aufnahme gleiten lassen, dann kräftig ziehen.
- Dejar que el cordón regrese a su posición y tirar de él con fuerza.
- Deixe reentrar o cabo na própria sede, após puxe-o com força.

Table of Contents

Related product manuals