EasyManuals Logo
Home>Scheppach>Power Tool>HF50

Scheppach HF50 Translation From The Original Instructions

Scheppach HF50
Go to English
184 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #30 background imageLoading...
Page #30 background image
30 FR
14 Prendre soin de ses outils
Veiller à ce que les outils de découpe de-
meurent affûtés et propres an d‘assurer un
fonctionnement plus efcace et plus sûr.
Respecter les consignes de graissage et de
remplacement des outils.
Contrôler régulièrement le câble de raccorde-
ment de l‘outil électrique et le faire remplacer
par un spécialiste agréé en cas de dommage.
Contrôler régulièrement les rallonges et les
remplacer en cas de dommage.
Veiller à ce que les poignées soient sèches,
propres et exemptes d‘huile et de graisse.
15 Toujours débrancher la machine
Ne pas retirer de chutes, de copeaux ou de pièces
coincées pendant que la lame tourne.
En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame,
foret, fraise.
Lorsque la lame se bloque en raison d’une
pression anormale ou trop forte exercée par
l’utilisateur lors de la coupe, éteignez la ma-
chine et débranchez-la du secteur. Retirez la
pièce en cours de sciage et veillez à ce que la
lame tourne librement une fois dégagée. Met-
tez la machine en marche et recommencez la
coupe en exerçant une pression réduite.
16 Retirer les clés de réglages
Avant toute mise en service, veiller à ce que
les clés et outils de réglages aient été retirés.
17 Éviter une mise en marche involontaire
Sassurer lors du branchement de lache dans
la prise que l‘interrupteur est éteint.
18 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
En extérieur, utiliser uniquement des ral-
longes conformes et marquées comme étant
conformes à cet emploi.
N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
19 Être attentif
Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de
manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil élec-
trique lorsque l‘on est pas concentré.
20 Vérier si l‘outil électrique présente des dom-
mages
Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les autres pièces
fonctionnent parfaitement et conforment aux
dispositions.
Vérier que les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont
pas endommagées. Toutes les pièces doivent
être montées correctement et toutes les condi-
tions doivent être remplies pour garantir un
fonctionnement impeccable de l‘outil électrique.
Le capot de protection ne doit pas être bloqué
en position ouverte.
Sauf indication contraire dans la notice d‘uti-
lisation, les dispositifs de protection et pièces
endommagés doivent être réparés ou rempla-
s conformément aux dispositions par un ate-
lier spécialisé et agréé.
Les interrupteurs défectueux (ex : ne permet-
tant pas de passer de l’état de marche à l’état
d’arrêt) doivent être remplacés par un atelier
de service après-vente.
Ne pas utiliser de câbles de raccordement
défaillants ou endommagés.
Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels
les ches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
21 ATTENTION !
Le recours à dautres outils auxiliaires et acces-
soires peut entraîner un risque de blessures.
22 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
Cet outil électrique est conforme aux disposi-
tions de sécurité en vigueur. Les réparations
ne doivent être menée à bien que par un élec-
tricien spécialisé qui utilisera des pièces de
rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque
l‘accident.
Lopérateur doit toujours se trouver devant la
machine pour éviter toute mise en danger.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Vériez que la défonceuse est en parfait état de
fonctionnement et quelle ne présente pas d’avarie
avant de l’utiliser.
Utilisez des lumières de table correspondant au
diamètre des fraises.
Portez toujours les équipements de sécurité indivi-
duels, qui suivent :
Portez des protections auditives an de réduire le
risque de pertes d’audition.
Portez un masque respiratoire pour éviter d’inhaler
de la poussière nocive
Il subsiste des risques de blessures aux mains lors
de la manipulation des fraises et des matériaux
présentant des arêtes coupantes.
Portez des lunettes de protection pour éviter les
blessures aux lorsque des particules sont projetées.
Lors du travail du bois, l‘opérateur doit être infor
sur les émissions de poussière, il doit savoir quelle
matière il usine et quel type de poussière est émis,
il doit être inforsur les possibilités d’aspiration
et connaître les bons réglages pour les capots, les
déecteurs et les guides.
Attention! Utilisez uniquement les fraises recom-
mandées, d’autres fraises pourraient s’avérer hors
de contrôle et provoquer des blessures. Utilisez
uniquement des fraises prévues pour un travail
guidé à la main et marquées des lettres MAN (utili-
sation manuelle) selon la norme EN 847-1.

Table of Contents

Other manuals for Scheppach HF50

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Scheppach HF50 and is the answer not in the manual?

Scheppach HF50 Specifications

General IconGeneral
BrandScheppach
ModelHF50
CategoryPower Tool
LanguageEnglish

Related product manuals