EasyManua.ls Logo

SCHROTH HANS - Optimal Harness Belt Installation; Shoulder Strap Attachment Height; Shoulder Strap Attachment Distance

SCHROTH HANS
12 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Optimale Gurtinstallation
This section refers to the shoulder
strap anchorage location and
angularity to achieve optimal
strap guidance. The data and
results from formulas herein need
to be verified for each cockpit,
seat, and HANS
®
design as well
as for the individual driver and his
seating position.
1) Shoulder strap attachment
height
Strap routing behind the
shoulder may be located from
the horizontal plane of the
shoulder to a maximum down-
ward routing up to 20°. Strap
length behind the seat back
should be as short as possible
and not exceed 75cm
(30inches).
(Monocoque chassis should
NOT exceed a distance of
200mm (8 inches)).
2) Shoulder strap attachment
distance
To ensure proper strap routing
also during a forward crash
and for better lateral stability it
is recommended to narrow the
shoulder strap attachment (Y)
relative to the webbing
distance at neck area (Z). The
distance between the
individual anchor points will
vary as the width of the HANS
®
does and the distance of the
anchor points from the driver’s
shoulder points vary.
The following figures show the
suggested limits and give
references how to use the
calculation formula.
Dieser Absatz bezieht sich auf die Lage der Schultergurt-
verankerungen, um einen optimalen Gurtverlauf zu
gewährleisten. Die Daten und Ergebnisse der Berech-
nung nach der angegebenen Formel müssen für jedes
Cockpit, jeden Sitz, das HANS
®
und in Bezug auf den
Fahrer und seine Sitzposition, überprüft werden.
1)Höhe der Schultergurtverankerungen
Die Schultergurte sollen zwischen horizontal und
einem maximalen Winkel von 20° nach unten
verlaufen. Die Gurtlänge hinter dem Sitz soll so
kurz wie möglich sein, auf keinen Fall 75 cm
übersteigen. Ideal sind Abstände von nicht
mehr als 200 mm, dies bezieht sich insbesondere
auf Monocoques.
2)Abstände der Schultergurtverankerungs-
punkte
Zur idealen Gurtführung während eines Frontal-
unfalls und auch, um einen besseren lateralen
Halt zu erreichen, wird empfohlen, die Gurte
nach hinten zusammenzuführen.
Der Abstand soll um so enger werden, je größer
der Abstand der Verankerungspunkte zum Sitz ist.
Dies ist insbesondere bei der Benutzung von
HANS
®
zu berücksichtigen.
Die nachfolgenden Abbildungen zeigen die Grenzen der
Winkel und Abstände und wie die von SCHROTH
ermittelte Formel angewendet wird.
Variables:
X = distance from shoulder
points to attachment.
Ta ke measure from the
highest shoulder point
(on top of the HANS
®
yoke
when worn)
Z = distance mid to mid of
webbing at shoulder point
Y = approximate distance
between anchor points.
(measured mid to mid of
webbing at anchor point)
Die Variablen:
X = der Abstand von den Schulterpunkten des
Fahrers zu den Verankerungspunkten
(im Falle von HANS
®
am höchsten Punkt des
Gurtverlaufes gemessen)
Z = Abstand Mitte – Mitte des Gurtbands auf der
Schulter bzw. dem HANS
®
Y = der ca. Abstand der Verankerungspunkte
zueinander, ebenfalls Mitte – Mitte gemessen
Formula to calculate
optimal anchorage location:
Y = Z - (X * 0.40)
Berechnungsformel für die Lage der Verankerungen:
Y = Z – (X * 0,40)
max.
200mm
max. 20°
Z
Y
X
Optimal Harness Belt Installation
07