Lisaa Turvaojheita
Ytterligere
Sikkerhetsinstruksjoner
Francais Suomi Norwegian
22
Fusion
Consignes de Securite
Supplementaires
DANGER:
L'outil Fusion est chargé avec
de l'air comprimé à l'usine dans
une chambre étanche. N'essayez
PAS d'ouvrir cette chambre à air
à l'intérieur du carter de l'outil.
L'ensemble d'entraînement
contient des pièces non dépan-
nables. Les principaux compos-
ants comme ensemble piston/
entraînement, boîte d'engrenage,
arrêt de piston et corps de guid-
age font tous partie de l'ensemble
d'entraînement. Du traquage
au niveau de cet ensemble peut
amener le déclenchement de
l'entraînement. Toute répara-
tion ou intervention nécessitant
d'accéder à la chambre de
pression doit être menée par un
revendeur Senco ou un centre de
réparation agréés.
Fusion
Fusion
l Utiliser une tenue de protec-
tion individuelle. Toujours por-
ter une protection oculaire. Un
équipement de protection tel que
masque contre les poussières,
chaussures de sécurité antiglisse,
casque dur ou protection auditive,
utilisé en fonction des conditions
de la tâche, réduira le risque de
blessures corporelles.
l Käytä henkilökohtaisia
suojavarusteita. Käytä aina
silmäsuojainta. Turvavarust-
eiden kuten hengityssuojaimen,
luistamattomien työjalkineiden,
kypärän ja kuulosuojainten
käyttö työskentelyolosuhteiden
niin edellyttäessä vähentää
tapaturmia.
l Bruk av verneutstyr. Bruk
alltid vernebriller.
Beskyttende utstyr som en
støvmaske, vernesko som ikke
glir, hjelm eller hørselsvern
brukt under de rette betingelser
vil redusere personskader.
VAARA:
Fusion-naulaimen sisällä on
paineistettu kammio.
ÄLÄ yritä avata painekammiota.
Iskuriyksikön sisällä ei ole käyt-
täjän huollettavissa olevia osia.
Naulaimen pääosat, kuten mäntä/
iskuri, vaihteisto, männänrajoitin
ja ohjainrunko ovat kaikki osa
iskuriyksikköä.
Yritys huoltaa iskuriyksikköä voi
aiheuttaa sen laukeamisen.
Kaikki painekammioon liittyvät
huolto¬toimet ja varaosa-
asen¬nukset täytyy jättää Sen-
con valtuutetun jälleenmyyjän tai
huoltokeskuksen tehtäviksi.
FARE:
Fusion-verktøyet er ladet med
komprimert luft i et fabrikk-
forseglet
kammer. IKKE forsøk å
åpne luftkammeret som
benner seg
på innsiden av verktøykassen.
Drivverket inneholder
ingen driftsdyktige deler. Viktige
komponenter som f.eks. stem-
pel/
drivverk, girkasse, anslagsstift
og føringen er bestanddeler av
drivverket.
Overlagt tukling med
drivverket kan føre til at
drivhjulet løses ut.
All reparasjon og oppgradering
som forutsetter
tilgang til trykkammeret
bør utføres av en autorisert
Senco-forhandler eller
-servicesenter.
l Tarkista työstöelementin ja
liipaisimen vapaa liikkuminen
päivittäin akun ollessa irrotet-
tuna naulaimesta. Älä käytä
naulainta, jos työstöelementin
tai liipaisimen liikkeet ovat
estyneet.
l Koble fra batteriet ogutfør daglig
inspeksjon for å forsikre fri
bevegelse av kontaktelementer
og utløser på arbeidsstykket.
Ikke bruk verktøyet dersom
kontaktelementer og utløser på
arbeidsstykket sitter fast eller
kleber.
l Enlevez toujours votre doigt de la
gâchette quand vous n’enfoncez
pas des agrafes. Ne transportez
jamais l’outil avec le doigt sur ou
sous la gâchette. L’outil projet-
tera une agrafe si l’élément pour
contact avec la pièce à travaillée
heurte quelque chose ou si la
gâchette est actionnée.
l Pidä kädet ja muut ruumiino-
sat etäällä kuvassa ympyrällä
merkityltä alueelta välttääksesi
käytön aikaiset tapaturmat.
l Hold hender og andre kropps-
deler bort fra området vist
i sirkelen for å unngå mulig
skade under operasjonen.
Koble fra batteriet:
- Dersom det ikke overvåkes eller
kontrolleres av
føreren.
- Når det utføres vedlikehold eller
reparasjon
- Ved klarering av blokkeringer
-Ved ytting av verktøyet til en ny
plassering
Poista akku laitteesta, jos:
- naulain jää paikkaan, jossa et voi
valvoa sitä
- huolto- ja korjaustoimien ajaksi
- poistaessasi tukosta
- siirtyessäsi työkohteesta toiseen
Consignes de Sécurité l Turvavarotukset l Sakerhets Foreskrifter
Dissociez l'outil de la batterie
quand :
- Il va rester sans supervision ou
contrôle de l'opérateur
- Vous intervenez pour entretien ou
réparation
- Vous dégagez un blocage
- Vous amenez l'outil à un nouvel
emplacement
l Avec la batterie débranchée,
effectuez une inspection
quotidienne pour vérier le libre
mouvement de l’élément de
contact avec la pièce et de la
gâchette. N’utilisez pas l’outil
si ces parties sont grippées ou
coincées.