EasyManua.ls Logo

Senco F-15 - Page 56

Senco F-15
171 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
56
l Opbevar altid værktøjet med
valgkontakten i midterstilling
(off). Opbevaring af værktøjet
med kontakten i sekventiel/
kontakt-aktiveringstilstand kan
aade batteriet.
l Conservare sempre l’utensile
con l’interruttore di selezione
in posizione media (Off). Se
si lascia l’utensile in modalità
sequenziale o in modalità di
attivazione a contatto, la bat-
teria si può scaricare.
l Almacene siempre la her-
ramienta con el interruptor
selector en la posición inter-
media Apagado (Off). Si se
almacena la herramienta con
el interruptor en el modo de
activación secuencial o en el
de contacto, la batería puede
descargarse.
l Hvis et søm blokeres, skal
valgkontakten yttes til midter-
stillingen (off) og batteriet
tages ud. Vær iført sikker-
hedsbriller når E-Z lågen til
frigørelse åbnes.
Vinklet Vaerktoj
Sganciate la slitta del porta-
chiodi e fatela scorrere in
avanti. Rimuovete i chiodi
dall’attrezzo.
Strumento Angolato
Sganciate la slitta del
porta-chiodi e fatela scorrere
in avanti. Rimuovete i chiodi
dall’attrezzo.
Herramienta angulada:
Suelte el alimentador y
deslícelo hacia adelante.
Retire los sujetadores de la
herramienta.
E-Z låsen frigøres, og klappen
åbnes.
Sganciate la chiusura traspar-
ente E-Z e aprite la sportello.
Suelte el pestillo de alivio fácil
(E-Z) y abra la puerta.
Lige værktøj:
Træk magasindørens lås tilbage
for at blotlægge sømrækken.
Fjern rækken.
Utensile dritto: Tirare indietro il
gancio di chiusura del carica-
tore per aprire lo sportello ed
accedere al nastro di chiodi.
Estrarre il nastro.
Herramienta recta:
Tire del pestillo de la puerta
del cargador hacia atrás para
descubrir la tira de sujetado-
res. Quite la tira.
Tag de blokerede søm ud. Fast-
r magasinet og låsen. Husk!
Værktøjet er ladet med trykluft
i et kammer, der er forseglet
fra fabrikken. Manipulér ikke
drevenheden.
l In caso di inceppamento dei
chiodi mettere l’interruttore
di selezione in posizione
media (Off) e togliere la bat-
teria. Indossare degli occhiali
protettivi quando si apre il
dispositivo di chiusura traspar-
ente E – Z.
l Si se produce un atascamien-
to de clavos, pase el interrup-
tor de selección a la posición
intermedia Apagado (Off) y
quite la batería. Cuando vaya
a abrir el pestillo E-Z Clear,
colóquese gafas de seguri-
dad.
Togliere il chiodo bloccato.
Rimettere a posto il caricatore
e il gancio. Ricordare! L’utensile
Fusion è caricato in fabbrica
con aria compressa in cam-
era stagna. Non manipolare il
sistema di avanzamento.
Extraiga el sujetador atascado.
Vuelva a colocar el cargador y
el pestillo.
¡Recuerde! La herramienta
Fusion está cargada con aire
comprimido en una cámara
sellada en fábrica.
No manipule indebidamente el
conjunto de accionamiento.
Betjening af værktøjet l Uso dell’utensile l Operación de la Herramienta
Dansk Italian Español
l Værktøjet er udstyret med
en elektronisk drivdyb-
deskala. Hvis skalaen drejes
med uret (mere kraft),
forsænkes befæstelsesele-
mentet, hvis skalaen drejes
mod uret (mindre kraft),
bliver befæstelseselementet
siddende oppe eller hæves.
Driv et befæstelseselement
ind i et kasseret stykke træ
for at afprøve dybden.
l Når som helst det er
muligt, skal værktøjet
holdes vinkelret på
arbejdsaden.
l Questo utensile è dotato di
quadrante elettronico per la
regolazione della profondità.
Ruotando il quadrante in sen-
so orario (maggiore potenza)
si incassa la vite, ruotandolo
in senso antiorario (minore
potenza), la vite viene las-
ciata sollevata. Per regolare la
profondità, provare l’utensile
su un pezzo di legno.
l Se possibile, tenere
l’utensile alla corretta
angolazione rispetto alla
supercie di lavoro.
l Esta herramienta está equi-
pada con un selector de pro-
fundidad de accionamiento.
Girándolo hacia la derecha
(más potencia) embutirá
elemento de jación. Girán-
dolo a la izquierda (menos
potencia) dejará el elemento
de jación arribá o levantado.
Para probar la profundidad,
impulse un elemento de -
jación en un trozo de madera
de sescarte.
l Siempre que resulte
posible, sostenga esta her-
ramienta en ángulo recto
respecto de la supercie de
trabajo.
OFF
Switch in
the middle
C
o
r
d
le
s
s
F
i
n
i
s
h
T
M
41
Værktøjet er udstyret med en
justerbar bæltekrog. Fjern
de riede søm for at hæve
eller sænke krogen. Sæt
monteringspladen på den
modsatte side for venstrehånd-
ede operatører.
Questo utensile è dotato di un gan-
cio regolabile per la cintura.
Togliere il fermo zigrinato per alzare
o abbassare il gancio.
Spostare la posizione della piastra
di ssaggio sul lato opposto se
si utilizza l’utensile con la mano
sinistra.
Esta herramienta está equipada
con un gancho para cinturón
ajustable. Quite el sujetador
estriado para levantar o bajar el
gancho. Cambie la posición de la
placa de montaje al lado opuesto
para operadores zurdos.

Related product manuals