EasyManua.ls Logo

Sharp OPTONICA RP-9100H

Sharp OPTONICA RP-9100H
37 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
OPERATION
BEDIENUNG
FONCTIONNEMENT
FUNCIONAMIENTO
Nota:
El
microelaborador
podria
funcionar
en
forma
anormal
debido
a
la
interferencia
estatica.
Para
corregir
tal
fenémeno,
habra
que
apagar
el
interruptor
de
corriente
poniénolo
en
la
posi-
Note:
Le
micro-ordinateur
pourrait
fonctionner
anor-
malement
a
cause
de
|’interférence
statique.
Pour
corriger
cela,
poussez
le
commutateur
d’alimentation
sur
la
position
OFF,
Poussez
le
Zur
Beachtung:
Der
Mikroprozessor
kann
wegen
der
statischen
'
Note:
:
The
microprocessor
may
function
abnormally
due
to
static
interference.
To
correct,
push
power
switch
to
OFF,
Push
to
ON,
Interferenz
anomal
funktionieren.
Zum
Richtigen,
den
Ein-Aus-Schalter
auf
OFF
{Aus)
niederdriicken.
Auf
ON
(Ein)
mieder-
Speeds
are
automatically
selected
as
a
record
is
placed
on
the
platter.
it
is
‘necessary
to
preset
and
calibrate
the
speeds
before
use,
When
Quartz
Crystal
Button
(QUARTZ)
is
engaged
and
indica-
tor
illuminated
speed
adjustments
do
not
function,
The
Pitch
Control
will
adjust
platter
for
non-standard
record
speeds.
1.
Push
Power
Switch
(POWER)
to
ON.
driicken.
Erneut
betrieben.
sur
la
position
ON.
Démarrez
de
nouveau
la
lecture,
cién
“OFF”
y
encenderlo
poniendo
el
mismo
en
la
posicién
“ON’’,
Luego,
volver
a
empezar
la
ejecucién.
Speed
Adjustment
/
Drehzahleinstellung
/
Réglage
de
la
vitesse
/
Ajuste
de
la
velocidad
Die
Drehzahlen
werden
automatisch
gewahit,
wenn
eine
Schallplatte
auf
den
Plattenteller
gelegt
wird.
Zunadchst
miissen
jedoch
die
Drehzahlen
voreingestellt
und
geeicht
werden.
Wenn
der
Quarzkristall-
schaiter
(QUARTZ)
eingerastet
ist
und
die
entsprechende
Anzeige
aufleuchtet,
sind
keine
Drehzahleinstellungen
mdglich,
Mit
Hilfe
des
Knopfes
fiir
Drehzahl-Feinein-
stellung
kann
die
Plattentellerdrehung
auf
nicht
der
Norm
entsprechende
Schall-
plattendrehzahlen
eingesteilt
werden,
4.
Den
Ejin-Aus-Schalter
(POWER)
auf
“ON”
(Ein)
niederdriicken.
2.
Check
the
Quartz
Crystal
Button
(QUARTZ)
for
OFF
Indicator
not
illuminated,
3.
Operate
Speed
Selection
Buttons
(SPEED)
either
33-1/3"
or
“45”,
4,
Operate
Cueing
Button
(CUE)
to
raise
the
tonearm,
5.
Start
platter
revolving
by
swinging
tonearm
over
the
platter.
Pitch
Indica-
tor
registors
speed
discrepancy
‘+’
fast:
“—"’
slow,
2.
Sicherstetlen,
da&
der
Quarzkristall-
schalter
(QUARTZ)
auf
“OFF”
(Aus)
steht
und
die
entsprechende
Anzeige
nicht
aufleuchtet.
;
3.
Eine
der
Drehzahlwahltasten
(SPEED),
d.h.
entweder
“33-1/3"
oder
‘45’,
niederdriicken.
4,
Die
Tonarmlifttaste
(CUE)
betatigen,
um
den
Tonarm
anzuheben,
Les
vitesses
sont
automatiquement
sélectionnées
quand
un
disque
est
posé
sur
le
plateau,
il
est
nécessaire
de
prérégler
et
de
calibrer
ta
vitesse
avant
l’utilisation.
Quand
le
bouton
du
Quartz
(QUARTZ)
est
enfoncé
et
quand
le
témoin
est
allumé,
les
réglages
de
la
vitesse
ne
fonctionnent
pas.
La
commande
de
régtage
fin
de
la
vitesse
réglera
le
plateau
pour
les
vitesses
des
disques
anormaux,
1.
Poussez
le
commutateur
d’alimentation
(POWER)
sur
ta
position
ON,
Las
velocidades
se
seleccionan
en
forma
automatica
cuando
se
coloca
un
disco
sobre
el
platillo.
Es
necesario
prefijar
y
verificar
las
velocidades
antes
del
uso.
Cuando
se
accione
el
botén
de
cristal
de
cuarzo
(QUARTZ)
y
se
ilumine
el
indica-
dor,
no
funcionarad
la
regulacién
de
la
velocidad.
El
control
de
regulacién
exacta
.
de
la
velocidad
ajustara
el
platillo
para
las
velocidades
de
los
discos
no
estandar.
1.
Poner
el
interruptor
de
corriente
(POWER)
en
la.
posicién
“ON”
apre-
tandolo.
2.
Wérifiez
que
le
bouton
du
quartz
(QUARTZ)
soit
sur
la
position
OFF
le
témoin
est
éteint.
3.
Commandez
les
boutons
de
sélection
de
la
vitesse
(SPEED)
soit
“33-1/3”
soit
“45”,
4.
Commandez
le
bouton
de
mise
en
pile
(CUE)
pour
lever
te
bras
de
pick-up.
5.
Den
Tonarm
iiber
die
Schallplatte
bewegen,
wobei
sich
der
Plattenteller
zu
drehen
beginnt.
Die
Anzeige
fiir
Drehzahi-Feineinstellung
zeigt
etwaige
Drehzahlabweichungen
an
(“4
=
hdhere
Drehzahl,
“—'’
=
niedrigere
Drehzahl).
5.
Démarrez
ta
rotation
du
plateau
en
portant
Je
bras
de
pick-up
au-dessus
du
plateau.
Le
témoin
du
réglage
de
la
vitesse
enregistre
la
différence
de
vitesse;
‘’+'’
=
rapide
et
“—"’
lent.
2.
Ver
que
el
botdn
de
cristal
de
cuarzo
(QUARTZ)
esté
en
la
posicién
“OFF”
(apagado)
el
indicador
no
esta
ifumi-
nado.
3.
Accionar
los
botones
de
seleccion
de
la
velocidad
(SPEED)
“33-1/3"
o
“45”.
4,
Accionar
el
botoén
de
colocacién
(CUE)
para
hacer
alzar
el
brazo
sonoro.
5,
Empezar
a
dar
vueltas
al
platillo
ha-
ciendo
correr
el
brazo
sonoro
sobre
el
platillo,
El
indicador
de
regutacién
exacta
de
la
velocidad
marca
la
discre-
pancia
de
velociadad
“+”
rapido:
“—"
lento,
16

Related product manuals