3
GBI F D E
Dotazione
Ogni irrigatore è corredato di
tre ugelli di diverso diametro;
tutti gli altri vengono forniti su
richiesta al prezzo di costo.
Per gli irrigatori di lunga gittata
è previsto l’impiego di un
manometro per il controllo
della pressione; tale strumen-
to non è in dotazione e viene
fornito solo su richiesta.
CARATTERISTICHE
Irrigatori di media e di gran-
de portata con funzionamento
circolare e a settori, a ritorno
lento. Costruito in particolare
per irrigazione su macchine
semoventi, si presta pure per
impianti mobili o fissi su qual-
siasi tipo di coltura. Il suo
funzionamento, imperniato su
una grande dolcezza e silen-
ziosità dei movimenti, è di
concezione estremamente
nuova ed elimina tutte le vi-
brazioni ed i contraccolpi che
portano al ribaltamento di
carrelli o slitte, garantendo
l'assoluta sicurezza per l'ope-
ratore e l'uso su terreni pure
in forte pendenza. Uno spe-
ciale rompigetto ad
intermittenza, funzionante
solo sul ritorno per permette-
re di ottenere durante
l'avanzamento la massima
gittata, garantisce un'ottima
distribuzione anche nelle im-
mediate vicinanze
dell'irrigatore.
TARGHETTA DATI
TECNICI
Controllare che la targhetta
sia completa in ogni sua par-
te. Sulla targhetta sono incluse
anche le principali regolazioni
da leggere attentamente pri-
ma della messa in servizio.
Equipment
Each sprinkler is equipped with
three interchangeable nozzles
of different size and can be
supplied on request with extra
diameters at cost price. Pres-
sure gauges are also available
for big rainguns on special or-
der and at extra cost.
CHARACTERISTICS
Sprinklers of middle or high
capacity, and pressure, ro-
tating at full circle or parts
circle, with slow return. Par-
ticularly suitable for all types
of watering machines, can be
used also for center pivots
and normal instal-lations.
An intermittent and adjust-
able jet-breaker working only
on the return, allows to get an
uniform distribution of rain fall
all over the irrigated area.
Its operation, of entirely new
conception, prevents any vi-
brations and counter-strokes,
granting absolute safety to
the user.
TECHNICAL DATA PLATE
Check that the plate is com-
plete in every part. On the
plate are also included the
main adjustments, which
have to be carefully read be-
fore starting.
Ausstattung
Jeder Beregner wird mit 3
Düsen von verschiedenem
Durchmesser geliefert. Wei-
tere Düsen können zum
Fabrikpreis bezogen werden.
Zu jedem großen Beregner
wird auf Wunsch und Bezah-
lung ein Druckmesser geliefert.
EIGENSCHAFTEN
Beregner mittlerer und
groser Kapazitat, fuer eine
kreisfoermige Funktion, sowie
auch nach Bereichen, mit ei-
nem langsamen Ruecklauf.
Realisiert besonders fuer die
Beregnung auf selbst-
beweglichen Maschinen, eignet
sich auch fuer beweglichen oder
befestigten Anlagen und fuer
jede Anbauart. Die Funktion,
die auf weichen und leisen Be-
wegungen basiert, ist die
neueste Konzeption, jedes Vi-
brieren und die Rueckstoesse,
was zum Kippen der Wagen
oder der Schlitten fuehren
wuerden, sind besseitgt wor-
den; somit wird die Sicherheit
des Benutzers absolut garan-
tiert und ermoeglicht die
Benutzung auf sehr schraegem
Boden. Ein Spazial-Strahl-
brecher intermittierend, der nur
auf dem Ruecklauf funktioniert,
ermoeglicht die groesste Reich-
weite beim Vorruecken,
garantiert eine optimale Ver-
teilung auch unmittelbar des
Beregner.
SCHILD TECHNISCHER-
DATEN
Ueberprueffen, dass das
Schild alle Angaben enthaelt.
Auf dem Schild sind alle wich-
tigen Einstellungen
angegeben, die vor der Be-
nutzung sorgfaeltig zu lesen
sind.
Dotacion
Cada aspesores esta provisto
de tres toberas de diverso
diametro; los demas se entre-
gan tras pedido al precio de
costo. Para los aspersores de
largo chorro esta previsto el
empleo de un manometro para
el control de la presion; este
instrumento no esta en
dotacion y se entrega sola-
mente tras pedido.
CARACTERISTICAS
Regador de medio y gran
gaudal Funcionamiento cir-
cular y por sectores, retorno
lento. Realizado especial-
mente para el riego mediante
equipos móviles, tambien re-
sulta muy util en instalaciones
móviles o fijas en toda clase
de cultivo. Su funcionamien-
to, basado en movimentos
extremadamente suaves y si-
lenciosos, lo hace algo nuevo
eliminando cuantas vibracio-
nes y golpes podrian ocasion
volcamiento de carros o co-
rrederas, esegurando de tal
forma le más completa segu-
ridad para el operador. Un
dispositivo especial corta-
chorros de intermitencia,
funcionando tan solo en el
recorrido de atrás, posibilita
el máximo alcance en el
movimento hacia adelante,
asegurando en mismo tiem-
po una distribución optimal
incluso en proximidad del
regador.
PLACA DATOS TÉCNICOS
Controlar que la placa esté
completa en todas sus par-
tes. En la placa están incluidas
también las principales regu-
laciones que hay que leer
atentamente antes de poner
en funcionamiento la máqui-
na.
. Equipement
Tous les arroseurs sont munis
de trois buses interchangea-
bles de diamètre différent; tous
les autres en plus seront four-
nis sur demande, à prix
coûtant.Les arroserus à
grande portée peuvent être
dotés, sur demande, d'un ma-
nomètre.
CARACTÉRISTIQUES
Arroseur à moyen et grand
débit pour haute et moyenne
pression, avec une retour lente,
pour enrouleurs. Pour sa ver-
satilité on peut l'employer sour
toutes les modeles d'appareil
d'arrosage. Il est fourni d'un
brise jet reglable á interference
intermittente, assûrant une
distribution d'eau très fine. Son
fonctionnement, de conception
completement nouvelle, per-
met d'eliminer toute vibration
et contrecoup, assurant
l'absolute securitè pour l'agri-
culteur.
PLAQUE DONNÉES TECH-
NIQUES
Côntroler que la plaque soit
complète dans en toutes par-
ties. Sur la plaque sont
incluses aussi les réglages
principaux, qu'il faut lire soi-
gneusement avant la mise en
service.
APOGEO DEL GETTO D'ACQUA
APOGEE OF THE STREAM WATER
APOGÉE DU JET D'EAU
MAXIMALE WASSERSTRAHLHOHE ÜBER GRUND
ALTURA MAXIMA DEL CHORRO DE AGUA DEL SUELO
EXPLORER
REFLEX
KRONOS 16° ÷ 46°
13
12
8 ÷ 29
H (m)TIPO IRRIGATORE
40
38
26 ÷ 32
A (m)