EasyManuals Logo
Home>WAMGROUP>Control Unit>TOREX VAR Series

WAMGROUP TOREX VAR Series User Manual

WAMGROUP TOREX VAR Series
109 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #34 background imageLoading...
Page #34 background image
2
TOR.119.--.M.4L Rev. A1
03.11
-
-
-
-
VAR
RIMOZIONE IMBALLO
Controllare che l’imballo sia in-
tatto e non presenti danneggia-
menti.
Procedere con il togliere il co-
perchio superiore sollevando-
lo facendo leva con un caccia-
vite o altro strumento. Fare at-
tenzione alle graffette usate
per il fissaggio.
Aver cura di togliere gli even-
tuali chiodi in modo da evitare
che arrechino danni allopera-
tore o al deviatore.
Estrarre il deviatore sfilandolo
dalla cassa verso l’alto usan-
do come punto di trazione gli
appositi attacchi per i golfari.
Sollevare e movimentare sola-
mente mediante i golfari fissati
ai fori esistenti. Utilizzare siste-
mi di sollevamento idonei alle
masse, alle dimensioni e agli
spostamenti da eseguire.
Eseguire l’aggancio ai golfari
mediante grilli e utilizzare gan-
ci con chiusure di sicurezza.
E’ VIETATO l’utilizzo di morset-
ti, anelli, ganci aperti o qualsia-
si sistema che non garantisca
la stessa sicurezza dei grilli o
dei ganci con la chiusura di si-
curezza.
Porre particolare cura a non
danneggiare il comando pneu-
matico.
Alzare il deviatore e fissarlo
alla conduttura di utilizzo se-
guendo le istruzioni riportate in
questo manuale.
SMALTIMENTO
IMBALLO
Deve essere cura dell’installa-
tore smaltire gli imballi in modo
adeguato secondo le leggi vi-
genti in materia
TRANSPORT - PACKING - DIMENSIONS - WEIGHTS
TRANSPORT – VERPACKUNG - PLATZBEDARF- GEWICHTE
TRANSPORT - EMBALLAGE - ENCOMBREMENT - POIDS
TRASPORTO - IMBALLO - INGOMBRO - PESI
10
ELIMINATION DE LEMBALLA-
GE
Vérifier que l’emballage est in-
tact et n’a pas subi de dégâts.
Enlever en premier le couver-
cle supérieur en le soulevant
en faisant levier avec un tour-
nevis ou un autre outil. Faire
attention aux agrafes utilisées
pour la fixation.
Prendre soin d’enlever les clous
de manière à éviter de blesser
l’opérateur ou dendommager la
vanne déviatrice.
Extraire la vanne déviatrice en
la sortant de la caisse par le
haut, en utilisant les anneaux
de levage comme point d’atta-
che.
Soulever et manutentionner
seulement à l’aide des an-
neaux fixés aux trous prévus.
Utiliser des systèmes de leva-
ge appropriés aux poids, aux
dimensions et aux déplace-
ments à faire.
Effectuer l’accrochage aux
anneaux de levage à l’aide de
manetons et utiliser des cro-
chets avec fermeture de sé-
curité. L’utilisation de mors,
anneaux, crochets ouverts ou
tout autre système ne garan-
tissant pas la même sécuri
que les manetons et les cro-
chets de sécurité est INTERDI-
TE.
Faire particulièrement attention
à ne pas endommager la com-
mande pneumatique.
Soulever la vanne déviatrice et
la fixer à la conduite d’utilisa-
tion en suivant les instructions
de ce manuel.
ELIMINATION DE
L’EMBALLAGE
• L’installateur a l’obligation d’éli-
miner les emballages de maniè-
re adéquate conformément aux
lois en vigueur en la matière.
AUSPACKEN
• Sicherstellen, dass die Verpa-
ckung unversehrt ist und keine
Beschädigungen aufweist.
• Den oberen Deckel entfernen,
indem man ihn mit durch Abhe-
beln mit einem Schraubenzieher
oder einem anderen Werkzeug
hebt. Auf die Klammern achten,
die zur Befestigung verwendet
worden sind,
Darauf achten, dass etwaige
Nägel entfernt werden, die den
Bediener oder die Rohrweiche
bescdigen könnten.
Die Rohrweiche nach oben aus
der Kiste herausziehen, wobei
man die Anschlüsse für die
Kranösen als Anschlagstelle
zum Ziehen benutzt.
Heben und Handling nur mit den
Kranösen vornehmen, die an
den vorhandenen Löchern be-
festigt werden. Hebevorrich-
tungen benutzen, die für die
Gewichte, die Abmessungen
und die vorliegenden Trans-
portstrecken geeignet sind.
• Die Befestigung an den Kran-
ösen mittels Schäkeln vorneh-
men und Haken mit Sicherheits-
verschluss benutzen. • ES IST
VERBOTEN, Klammern, Ringe,
offene Haken oder jedes an-
dere System zu benutzen, das
nicht die gleiche Sicherheit der
Schäkel oder der Haken mit Si-
cherheitsverschluss gewähr-
leistet.
Besonders darauf achten, dass
der pneumatische Antrieb nicht
beschädigt wird.
Die Rohrweiche heben und an
der Betriebsleitung gemäß der
Anweisungen befestigen, die
in diesem Handbuch stehen.
ENTSORGUNG
DER VERPACKUNG
Der Installateur hat für die Ent-
sorgung des Verpackungsma-
terials gemäß der einschlägi-
gen geltenden Gesetze zu sor-
gen.
UNPACKING
Check to make sure the pack-
ing is intact and shows no
damage.
Remove the upper cover by lev-
ering on it with a screwdriver
or another tool. Take care with
the staples used for fixing.
• Take care to remove nails, if
any, to avoid injury to the oper-
ator or damage to the diverter
valve.
• Lift the diverter valve out the
box from the top, using the
eyebolt fittings provided as the
traction point.
Use the eyebolts fixed to the
existent holes for lifting and
handling purposes. Use lifting
systems suitable for the
weights, dimensions and
movements to be carried out.
Hook the equipment to the eye-
bolts by means of shackles and
use hooks with safety catch-
es. DO NOT use clamps, rings,
open hooks or systems that do
not ensure the safety of the
shackles or hooks with safety
catches.
• Take special care to avoid dam-
age to the pneumatic control.
Lift the diverter valve and fix it
to the ducting by following the
instructions given in this Man-
ual.
DISPOSAL OF PACKING
The installer is responsible for
disposal of the packing material
in accordance with the
legislation in force regarding
the matter.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the WAMGROUP TOREX VAR Series and is the answer not in the manual?

WAMGROUP TOREX VAR Series Specifications

General IconGeneral
BrandWAMGROUP
ModelTOREX VAR Series
CategoryControl Unit
LanguageEnglish

Related product manuals