EasyManua.ls Logo

BCS 650 - CONTROL DESCRIPTION

BCS 650
73 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
17
DESCRIZIONE DEI COMANDI
I
(fig.7-8 pag.18)
A Leva Motor-Stop: leva di colore rosso, arresta la macchi-
na quando si rilascia per fine lavoro o per difficoltà.
B Leva comando frizione.
C Manettino comando gas.
D Leva comando marce: le posizioni delle diverse velocità
sono indicate sul selettore, posto sulla scatola cambio (fig.
9 pag.18).
E Leva innesto presa di forza. Un dispositivo di sicurezza
impedisce l'inserimento contemporaneo della fresa con la
retro-marcia (fig.10-11 pag.18).
F Molla bloccaggio leva frizione.
G Leva di regolazione altezza manubrio.
H Asta o leva di posizionamento piantone manubrio.
L Leva comando invertitore. Prima di azionare la leva in-
vertitore é necessario tirare sempre la leva frizione.
N Leva bloccaggio differenziale.
O Leva bloccaggio freno destro.
P Leva bloccaggio freno sinistro.
CONTROL DESCRIPTION
GB
(fig.7-8 page 18)
A Engine Stop Lever: it is red and cuts out power to the
machine at the end of working or when a problem occurs.
B Clutch control lever.
C Throttle control lever.
D Speed control lever: the location of the different speeds
are shown on the selector which is positioned on the
gearbox (fig.9 page 18).
E P.T.O. lever. There is a safety device that prevents si-
multaneous engagement of the rotary hoe and reverse
speed (fig.10-11 page 18).
F Spring for Clutch lever locking.
G Handlebar height adjustment lever.
H Rod or lever to adjust the handlebar steering column.
L Reverse unit control lever. Before engaging the rever-
se lever, always engage the clutch lever.
N Differential locking lever.
O R.H. brake lever.
P L.H. brake lever.
DESCRIPTION DES COMMANDES
F
(fig.7-8 à la page 18)
A Levier Motor-Stop: levier rouge qui arrête la machine
quand on la lâche en fin travail ou en cas de difficultés.
B Levier commande d'embrayage.
C Manivelle commande gaz.
D Levier commande des vitesses: les positions des
différen-tes vitesses sont indiquées sur le sélecteur, placé
sur la boite de vitesses (fig.9 page 18).
E Levier embrayage prise de force. Un dispositif de
sécurité empêche l'engagement simultané de la fraise
avec la marche arrière (fig.10-11 page 18).
F Ressort le blocage du levier de l'embrayage.
G Levier de réglage de la hauteur du mancheron.
H Tige ou levier pour la position du guidon du mancheron.
L Levier de commande de l'inverseur. Avant d'actionner
le levier de l'inverseur, il est toujours nécessaire de
tirer le levier de l'embrayage.
N Levier de blocage du différentiel.
O Levier de blocage du frein droit
P Levier de blocage du frein gauche.
DESCRIPCION DE LOS MANDOS
E
(fig.7-8 pag. 18)
A Palanca Paro-Motor: palanca de color rojo, para la má-
quina cuando se acaba el trabajo o por alguna dificultad.
B Palanca de embrague.
C Manguito gas.
D Cambio de marchas: las posiciones de las distintas
velocidades estan indicadas en el selector, en la palanca
cambio (fig.9 pag.18).
E Palanca para inserir la toma de fuerza. Un dispositivo de
seguridad impide accionar a la vez la fresa y la marcha
atrás (fig.10-11 pag.18).
F Muelle blocaje palanca de embrague.
G Palanca de regulación en altura del manillar.
H Palanca de posición de la columna del manillar.
L Palanca mando inversor. Antés de accionar la palanca
inversora es necesario accionar la palanca de embra-
gue.
N Palanca blocaje diferencial.
O Palanca blocaje freno derecho.
P Palanca blocaje freno izquierdo.
BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSORGANE
D
(Bild 7-8 Seite 18)
A Motor-Stop Hebel: er ist rot und stoppt die Maschine,
wenn er am Ende der Arbeit oder wegen Schwierigkeiten
losgelassen wird.
B Kupplungshebel. C Gashebel.
D Geschwindigkeitshebel: die Positionen der verschiede-
nen Geschwindigkeiten sind auf dem Wähler, welcher auf
dem Getriebegehäuse angebracht ist, angegeben (Bild 9
Seite 18).
E Zapfwellenhebel. Bei Einachsern verhindert eine Sicher-
heitsvorrichtung das gleichzeitige Kuppeln der Fräse und
des Ruckwärtsganges (Bild 10-11 Seite 18).
F Feder für die Blockierung des Kupplungshebels.
G Einstellhebel für die Holmenhohe.
H Stange oder Hebel für die Lenksäule-Einstellung.
L Umsteuervorrichtungshebel. Vor der Betätigung dieses
Hebels ist es immer nötig, den Kupplungshebel immer
zu ziehen.
N Differentialesperrehebel.
O Hebel für die Sperre der rechten Bremse.
P Hebel für die Sperre der linken Bremse.

Table of Contents

Related product manuals