EasyManua.ls Logo

BCS PowerSafe 618 PS - Page 82

Default Icon
97 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
80
15. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI (MFB)_P1 10-19 rev. 0
15.
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI
Il motore si spegne d’improvviso
Mancanza di carburante Fare il riempimento del serbatoio
Tappo serbatoio con foro sfiato otturato Pulire il foro di sfiato del tappo
Il motore non parte
Motore freddo Benzina, chiudere l’aria
IT
Motore caldo Benzina, aprire l’aria
IT
Motore freddo o caldo Diesel, azionare il decompressore
Azionando la leva di trasmissione la
macchina non si muove
Leva sblocco freno di parcheggio in po-
sizione di folle
Riportare la leva sblocco freno in posi-
zione di marcia
Calo di rendimento del motore durante
il lavoro
Velocità di avanzamento elevata Ridurre almeno di una marcia
15.
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The engine suddenly switches off
Lack of fuel flow Fill the tank
Breathing hole closed on tank cap
Clean the breathing hole of the cap
The engine won't start
Cold engine Gasoline, choke the air
EN
Warm engine Gasoline, open the air
EN
Cold or warm engine Diesel, actionning the decompressor
Activating the transmission lever the
machine does not moves
Parking unlock brake lever in neutral
position
Move the unlock brake lever in gear
position
Drop in engine performance at work Forward speed too high Reduce at least one gear
15.
INCONVENIENTS CAUSES SOLUTIONS
Le moteur s’éteint à l’improviste
Absence de carburant Faire le plein du réservoir
Bouchon réservoir avec trou d’évacua-
tion bouché
Nettoyer le trou d’évacuation du bou-
chon
Le moteur ne part pas
Moteur froid Essence, fermer l’air
FR
Moteur chaud Essence, ouvrir l’air
FR
Moteur froid ou chaud Diesel, actionner la décompression
En actionnant le levier de transmission,
la machine ne bouge pas
Levier déblocage de stationnement en
position point mort
Reporter le levier déblocage frein en
position de marche
Baisse de rendement du moteur durant
le travail
Vitesse d’avancement élevée par rap-
port à la récolte
Diminuer au moins d’une vitesse
15.
PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS
El motor se apaga de repente
Falta carburante Rellenar el depósito
Tapón depósito con orificio obstruido Limpiar el orificio de purga del tapón
El motor no arranca
Motor frío Gasolina, cerrar el aire
ES
Motor caliente Gasolina, abrir el aire
ES
Motor frío o caliente Diesel, accionar el descompresor
Accionando la palanca de transmisión
la máquina no se mueve
Palanca desbloqueo freno de estacio-
namiento en posición punto muerto
Colocar la palanca de desbloqueo fre-
no en posición de marcha
Bajada de rendimiento del motor du-
rante el trabajo
Velocidad de avance alta Reducir por lo menos una marcha
15.
STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE
Der Motor geht plötzlich aus
Kein Kraftstoff Den Behälter befüllen
Entlüftung im Kraftstoffdeckel verstopft Entlüftung im Deckel reinigen
Der Motor läuft nicht an
Motor kalt Benzin, Luftschaltung schließen
DE
Motor heiß Benzin, Luftschaltung öffnen
DE
Motor kalt oder heiß Diesel, Dekompressor einschalten
Bei Aktivierung des Antriebshebel setzt
sich die Maschine nicht in Bewegung
Freischalthebel der Standbremse in
Neutralstellung
Freischalthebel in Betriebsstellung set-
zen
Leistungsabfall des Motors während
des Mähvorgangs
Hohe Vorwärtsfahrtgeschwindigkeit
Mindestens einen Gang herunterschal-
ten

Table of Contents

Related product manuals