EasyManua.ls Logo

Behringer NX3000D - Bi-amping Connections and Subwoofer Setup; Mode and Subwoofer Configuration; Speaker and Distribution Panel Cabling; Connecting Mid;High Speakers

Behringer NX3000D
44 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
11
Quick
Start
Guide
(S
Bei
der
Endstufe
fiir
die
tiefen
Frequenzen
schieben
Sie
den
CROSSOVER-SCH
ALTER
auf
die
LF-Position.
E)
No
amplificador
destinado
a
frequencias
baixas,
coloque
INTERRUPTOR
CROSSOVER
na
posi^ao
LF.
C
-------------------------------------
\
CROSSOVER
Г
1
LF
i
HF
□«
L
___________________________
7
®
Set
the
MODE
switch
to
STEREO.
QU
Ajuste
el
interruptor
MODE
a
STEREO.
®
Placez
le
SELECTEUR
MODE
sur
STEREO.
SB
Schieben
Sie
den
MODE-Schalter
auf
STEREO.
El
Coloque
interruptor
MODE
(modo)
em
STEREO
(estereo).
MODE
.
1
BRIDGE
MONO
\
___________________________
7
O
®
Run
a
4-pole
speaker
cable
with
professional
twist-locking
connectors
from
each
amplifier's
CH
A
output
to
a
connector
distribution
panel.
Each
amplifier's
A
and
channels
will
now
be
routed
out
together
on
a
single
cable.
®
Conecte
un
cable
de
altavoz
de
4
polos
dotado
de
conectores
profesionales
con
sistema
de
fijacion
de
rosea
desde
la
salida
CH
A
de
cada
amplificador
a
un
conector
del
panel
de
distribucion.
Los
canales
de
cada
amplificador
seran
rutados
en
un
unico
cable.
Connectez
un
cable
pour
haut-parleur
a
quatre
broches
dote
d'un
systeme
de
verrouillage
professionnel
entre
la
sortie
CH
A
de
chaque
ampli
et
un
connecteur
du
panneau
de
distribution.
Les
voies
A
et
de
chaque
ampli
sont
alors
routees
sur
unseul
cable.
E
Fiihren
Sie
ein
4-Pol
Lautsprecherkabel
mit
professionellen
Drehriegelanschliissen
vom
CH
A-Ausgang
jeder
Endstufe
zu
einem
Anschluss
des
Verteilerfelds.
Die
Kanale
A
und
jeder
Endstufe
werden
jetzt
zusammen
iiber
ein
einziges
Kabel
weitergeleitet.
E)
Passe
um
cabo
de
alto-falante
de
4
polos
com
conectores
com
trava
de
tor^ao,
provenientes
de
cada
safda
CH
A
do
amplificador
ate
um
painel
de
distribuigao
conector.
Cada
canal
A
e
do
amplificador
sera
agora
roteado
de
maneira
conjunta
em
um
unico
cabo.
®
Wire
the
distribution
panel
to
route
the
HF
amplifier's
CH
A
output
(1+/1-)
to
pins
1+/1-
of
the
panel's
left
output,
while
the
HF
amplifier's
CH
output
(2+/2-)
goes
to
pins
1+/1-of
the
panel's
right
output.
®
Conecte
los
cables
en
el
panel
de
distribucion
de
forma
que
la
salida
CH
A
del
amplificador
de
agudos
(1+/1-)
vaya
a
las
puntas
1+/1-
de
la
salida
izquierda
del
panel,
mientras
que
la
salida
CH
de
ese
mismo
amplificador
(24-72-)
vaya
a
las
puntas
1+/1-
de
la
salida
derecha
del
rack.
US
Cablez
le
panneau
de
distribution
de
maniere
a
connecter
la
sortie
CH
A
de
I'ampli
hautes
frequences
(1+/1-)
aux
broches
1+/1-
au
connecteur
de
gauche
du
panneau.
La
sortie
CH
de
cet
ampli
(2+/2-)
estquanta
elle
envoyeeaux
broches
1+/1-
du
connecteur
de
droite
du
panneau.
SB
Verdrahten
Sie
das
Verteilerfeld
so,
dass
der
CH
A-Ausgang
(1+/1-)
der
HF-Endstufe
zu
den
Polen
1+/1-
des
linken
Ausgangs
des
Verteilerfelds
geleitet
wird,
wahrend
der
CH
B-Ausgang
(2+/2-)
der
HF-Endstufe
zu
den
Polen
14-/1-
des
rechten
Ausgangs
geleitet
wird.
E)
Faga
a
instala^ao
eletrica
do
painel
de
distribuigao
para
rotear
a
saida
CH
A
(1+/1-)
do
amplificador
HF
para
os
pinos
14-/1-
da
saida
esquerda
do
painel,
enquanto
a
saida
CH
(24-/2-)
do
amplificador
HF
vai
para
os
pinos
14-/1-
da
saida
direita
do
rack.
®
Similarly,
route
the
LF
amplifier's
CH
A
output
(1+/1-)
to
pins
24-/2-
of
the
panel's
left
output,
while
the
LF
amplifier's
CH
output
(24-/2-)
goes
to
pins
24-/2-
of
the
panel's
right
output.
®
De
igual
forma,
conecte
la
salida
CH
A
del
amplificador
de
graves
(1+/1-)
a
las
puntas
24-/2-
de
la
salida
izquierda
del
panel
la
salida
CH
de
ese
mismo
amplificador
de
graves
(2+/2-)
a
las
puntas
24-/2-
de
la
salida
derecha
del
panel
de
distribucion.
®
De
la
meme
maniere,
reliez
la
sortie
CH
A
de
I'ampli
basses
frequences
(1+/1-)
aux
broches
2+/2-
du
connecteur
gauche
du
panneau
de
distribution
et
la
sortie
CH
de
I'ampli
(2+/2-)
aux
broches
24-/2-
de
la
sortie
droite
du
panneau.
SB
Auf
gleiche
Weise
leiten
Sie
den
CH
A-Ausgang
(1+/1-)
der
LF-Endstufe
zu
den
Polen
24-/2-
des
linken
Verteilerfeld-Ausgangs
und
den
CH
B-Ausgang
(24-/2-)
der
LF-Endstufe
zu
den
Polen
24-/2-
des
rechten
Ausgangs.
E)
Similarmente,
roteie
a
saida
CH
A
(1+/1-)
do
amplificador
LF
para
os
pinos
24-/2-
da
saida
esquerda
do
painel,
enquanto
que
a
saida
CH
(24-/2-)
do
amplificador
HF
vai
para
os
pinos
2+/2-
da
saida
direita
do
painel
de
distribui^ao.
e
®
Now
run
a
4-pole
cable
from
the
distribution
rack's
outputs
to
the
subwoofers.
Each
4-pole
cable
will
have
the
HF
amplifier's
signal
on
pins
14-/1-
and
the
LF
amplifier's
signal
on
the
24-/2-
pins.
®
Conecte
ahora
un
cable
de
4
polos
desde
las
salidas
del
rack
de
distribucion
a
los
subwoofers.
Cada
cable
de
4
polos
tendra
la
senaI
del
amplificador
de
agudos
en
las
puntas
1+71-
las
del
amplificador
de
graves
en
las
puntas
2+/2
®
Connectez
a
present
un
cable
a
4
broches
entre
les
sorties
du
Rack
de
distribution
et
les
Subwoofers.
Chaque
cable
a
4
broche
porte
le
signal
de
I'ampli
HF
sur
les
broches
14-/1-
et
le
signal
de
I'ampli
LF
sur
les
broches
24-/2-.
SB
Fiihren
Sie
jetzt
ein
4-
Pol
Kabel
von
den
Ausgangen
des
Verteilerfelds
zu
den
Subwoofern.
Jedes
4-Pol
Kabel
iibertragt
das
Signal
der
HF-Endstufe
auf
den
Polen
1+/1-
und
das
Signal
der
LF-Endstufe
auf
den
Polen
24-/2-.
E)
Agora,
instale
um
cabo
de
4
polos
vindo
das
saidas
do
rack
de
distribuigao
ate
os
subwoofers.
Cada
cabo
de
4
polos
tera
sinal
do
amplificador
HF
nos
pinos
14-/1
-
e
sinal
do
amplificador
LF
nos
pinos
2+/2-.
®
Set
the
subwoofer
to
"BIAMPING"
mode.
On
BEHRINGER
subwoofers,
the
LF
amplifier's
signal
on
pins
24-/2-
will
run
the
subwoofer,
while
the
HF
amplifier's
signal
on
1+/1-
will
pass
through
the
subwoofer
to
another
output
jack.
®
Ajuste
el
subwoofer
al
modo
"BIAMPING".
La
serial
del
amplificador
de
graves
de
las
puntas
24-/2-
ira
al
subwoofer,
mientras
que
la
serial
del
amplificador
de
agudos
de
las
puntas
1+/1-
pasara
a
traves
del
subwoofer
sin
modificaciones
a
otro
conector
de
salida.
®
Configurez
les
Subwoofer
en
mode
"BIAMPING".
Le
signal
de
I'ampli
LF,
porte
par
les
broches
2+/2-,
est
envoye
au
Subwoofer.
Le
signal
de
I'ampli
HF,
porte
par
les
broche
1+/1-,
traverse
le
Subwoofer
et
est
envoye
vers
une
autre
sortie.
SB
Stellen
Sie
den
Subwoofer
auf
den
"BIAMPING"-
Modus
ein.
Das
an
den
Polen
24-/2-
anliegende
Signal
der
LF-Endstufe
betreibt
den
Subwoofer,
wahrend
das
an
den
Polen
1+/1-anliegende
Signal
der
HF-Endstufe
den
Subwoofer
durchlauft
und
zu
einer
weiteren
Ausgangsbuchse
geleitet
wird.

Related product manuals