EasyManua.ls Logo

Beta EVO 80 - Page 106

Beta EVO 80
128 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
105
3
ENTRETIEN ET CONTROLES
MANTENIMIENTO Y CONTROL
WARTUNG UND KONTROLLEN
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le contrôle du niveau doit être effectué
à moteur froid de la manière suivante :
- Tenir le véhicule en position verti-
cale par rapport au sol.
- Dévisser le bouchon B et contrôler
que le liquide couvre tous les élé-
ments du radiateurn, niveau A.
-
En cas de besoin rajouter du liquide
par le bouchon de remplissagae B.
ATTENTION:
Ne jamais dévisser le bouchon de
remplissage du radiateur à moteur
chaud afin d’éviter de se brûler.
NOTA:
La capacité du circuit est de 600cc.
Utiliser les liquides conseillés dans le
tableau de la page 79
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN
El control del nivel debe ser efectua-
do a motor frío y del modo siguiente:
- Tener el ciclomotor en posición
vertical con respecto al suelo.
- Destornillar el tapón B y controlar
que el líquido cubra todos los ele-
mentos del radiador, nivel A.
- En caso de necesitar añadir líquido,
desenroscar el tapón de carga A.
ATENCION:
Nunca desenrosque el tapón de
llenado del radiador a motor ca-
liente. Evitara quemaduras.
NOTA:
La capacidad del circuito es de 600cc.
Utilice liquidos recomendados en la
página 79
KÜHLFLÜSSIGKEIT
Die Kontrolle des Kühlflüssigkeits-
stand muss bei kaltem Motor wie
folgt vorgenommen werden:
- Das Fahrzeug senkrecht zum Bo-
den halten.
- Den Deckel B entfernen.
- Prüfen, dass die Kühlflüssigkeit alle
Kühlerelemente bedeckt.
- Gegebenenfalls den Einfülldeckel
B abschrauben und Kühlflüssigkeit
nachfüllen.
ACHTUNG:
Um Verbrühungen zu vermeiden, nie-
mals den Kühlerdeckel aufschrauben,
solange der Motor noch heiß ist.
Anmerkung:
Das fassungsvermögen des Kühl-
kreislaufes beträgt 600cc. Die in der
Tabelle auf Seite 79 angegebenen
Flüssingkeiten benutzen.
B
A

Other manuals for Beta EVO 80

Related product manuals